"حالات الطوارئ التي" - Translation from Arabic to English

    • emergencies that
        
    • emergency situations that
        
    • states of emergency
        
    • emergency which
        
    • the emergency
        
    • cases of emergencies
        
    • underfunded
        
    • and Emergency
        
    • the emergencies
        
    • those emergencies as
        
    • emergency situations which
        
    • emergency situations where
        
    • emergency situations of
        
    • to emergencies
        
    • emergencies to which
        
    In addition to some emergencies that have evolved into long-standing problems, there have been eruptions of one new armed conflict after another. UN وإضافة إلى بعض حالات الطوارئ التي تطورت إلى مشاكل طويلة اﻷجل، اندلعت حالات نزاعات مسلحة جديدة تلو اﻷخرى.
    First, I am very concerned because national interests prevail over emergencies that affect us all. UN أولا، إنني قلق جدا لأن المصالح الوطنية تغلب على حالات الطوارئ التي تمسنا جميعا.
    We have noted that the assistance provided in emergency situations that enjoyed wide media coverage has been abundant. UN وقد لوحظ أن المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ التي حظيت بتغطية إعلامية واسعة كانت وفيرة.
    The difficulties in securing resources have led to unacceptable delays in deployment of peace-keeping forces in emergency situations that cannot afford delay. UN فقد أدت صعوبات تأمين الموارد إلى تأخيرات غير مقبولة في وزع قوات حفظ السلام في حالات الطوارئ التي لا تحتمل التأخير.
    Many States had suffered the consequences of states of emergency being imposed improperly and without regard for the requirements of article 4. UN وقد عانت دول كثيرة من نتائج حالات الطوارئ التي فرضت بشكل غير سليم وبدون مراعاة شروط المادة 4.
    Because the notion of an emergency which threatened the life of the nation was a fairly narrow one, the Committee had to demand that the State party provide it with information enabling it to verify that the situation was indeed such as to justify imposing a state of emergency. UN وبما أن فكرة حالات الطوارئ التي تتهدد حياة الأمة فكرة ضيقة الأفق إلى حدّ ما، فقد اضطرت اللجنة إلى الطلب بأن تزودها الدولة الطرف بمعلومات تمكّنها من التحقق من أن الوضع كان بالفعل من النوع الذي يبرّر فرض حالة الطوارئ أم لا.
    The Council has demonstrated its capacity to respond to emergencies that require the attention of the international community. UN وأثبت المجلس قدرته على الاستجابة في حالات الطوارئ التي تتطلب الاهتمام من المجتمع الدولي.
    Many of the humanitarian emergencies that faced us then still challenge us today. UN فالعديد من حالات الطوارئ التي كنا نواجههــا حينئـــذ لا تـــزال تمثـــل تحديــا لنا.
    Consolidated appeals should be used selectively for emergencies that truly require a system-wide response. UN وينبغي أن تستخدم النداءات الموحدة بصورة انتقائية من أجل حالات الطوارئ التي تتطلب حقا استجابة تشمل المنظومة بأسرها.
    These measures focus on complex emergencies, which by definition exclude emergencies that fall within the mandate and competence of given United Nations organizations. UN وتركز هذه التدابير على حالات الطوارئ المعقدة التي تستبعد، بموجب تعريفها، حالات الطوارئ التي تقع في إطار ولاية واختصاص منظمة معينة من منظمات اﻷمم المتحدة.
    These interventions contributed to recovery from emergencies that affected over 50% of the districts in the country throughout the year. UN وقد ساهمت هذه التدخلات في التعافي من حالات الطوارئ التي أثرت على أكثر من 50 في المائة من المناطق في البلاد على مدار العام.
    In addition, provisions are made for general temporary assistance of $51,100 to meet temporary needs arising from maternity leave, extended sick leave or emergency situations that may arise. UN وعلاوة على ذلك رصدت اعتمادات للمساعدة المؤقتة العامة تبلغ ١٠٠ ٥١ دولار للوفاء بالاحتياجات المؤقتة الناجمة عن إجازة اﻷمومة أو اﻹجازة المرضية الممتدة أو حالات الطوارئ التي قد تنشأ.
    In addition, provisions are made for general temporary assistance of $51,100 to meet temporary needs arising from maternity leave, extended sick leave or emergency situations that may arise. UN وعلاوة على ذلك رصدت اعتمادات للمساعدة المؤقتة العامة تبلغ ١٠٠ ٥١ دولار للوفاء بالاحتياجات المؤقتة الناجمة عن إجازة اﻷمومة أو اﻹجازة المرضية الممتدة أو حالات الطوارئ التي قد تنشأ.
    We must remember that civilians, women and children in particular, suffer most in emergency situations that are often prolonged or recurring. UN ويجب أن نتذكر أن المدنيين، النساء والأطفال على وجه الخصوص، يعانون أكثر من غيرهم في حالات الطوارئ التي كثيرا ما يطول أمدها أو تتكرر.
    This is intrinsic to the republican (res publica) form of government and contributes to averting de facto states of emergency. UN وهذا متأصل في شكل الحكم الجمهوري ويميل إلى تجنب حالات الطوارئ التي تطبق بحكم الواقع.
    61. The process of establishing minimum humanitarian standards must begin with the recognition that some human rights may be subject to legitimate restrictions on an exceptional basis during various types of emergency which pose a serious threat to public order or threaten the independence, sovereignty, territorial integrity or security of the State. UN ١٦- إن عملية وضع معايير إنسانية دنيا يجب أن تبدأ بالاعتراف بأن بعض حقوق اﻹنسان قد تكون خاضعة لتقييدات مشروعة على أساس استثنائي أثناء مختلف أنواع حالات الطوارئ التي تشكل تهديداً خطيراً للنظام العام أو تهدد استقلال الدولة أو سيادتها أو سلامة أراضيها أو أمنها بالخطر.
    I'm going to let them know about the emergency preparedness drill we've been running. Open Subtitles سأجعلهم على دراية بالإستعدادات لتدريبات حالات الطوارئ التي نقوم بها
    underfunded emergencies received $138 million. UN وتلقت حالات الطوارئ التي لم تتوفر لها موارد كافية 138 مليون دولار.
    In this context, we welcome the efforts of Mr. Sergio Vieira de Mello, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, whose efforts we fully support. UN وفي هذا الصدد، نرحب بجهود السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ التي تحظى بتأييدنا التام.
    The urgency of this focus was made clear for disadvantaged children in the emergencies in Haiti, Pakistan and elsewhere. UN وأبلغ دليل على الأهمية الملحة التي يتسم بها مجال التركيز هذا هو حالة الأطفال المحرومين في حالات الطوارئ التي شهدتها هايتي وباكستان وأماكن أخرى من العالم.
    (b) provide such additional administrative expenditure resulting from those emergencies as cannot be met from the Annual Programme Budget or Supplementary Programmes, pending action by the Executive Committee or the General Assembly; UN (ب) النفقات الإدارية الإضافية الناجمة عن حالات الطوارئ التي لا يمكن تغطيتها من موارد الميزانية البرنامجية السنوية أو البرامج التكميلية، ريثما تتخذ اللجنة التنفيذية أو الجمعية العامة إجراء بشأنها؛
    11.2 The HKSAR Government is committed to providing an effective and efficient response to all emergency situations which threaten life, property and public security. UN 11-2 تلتزم حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بتوفير استجابة متسمة بالفعالية والكفاءة لجميع حالات الطوارئ التي تهدد الأرواح والممتلكات والأمن العام.
    Its activities extend to emergency situations where access to reproductive health needs to be guaranteed. UN وتمتد أنشطته إلى حالات الطوارئ التي يلزم فيها ضمان الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    11. Article 115 of the Constitution deals with emergency situations of the State. UN ١١- تتناول المادة ١١٥ من الدستور حالات الطوارئ التي تتهدد الدولة.
    128. Given the recent increase in the number and complexity of emergencies to which the United Nations system has been called upon to respond, it is timely for Member States to review the capacity of the United Nations humanitarian organizations. UN ١٢٨ - وعلى ضوء الزيادة اﻷخيرة في عدد حالات الطوارئ التي دعيت منظومة اﻷمم المتحدة الى الاستجابة لها والزيادة في تعقيد تلك الحالات، آن اﻷوان لكي تستعرض الدول اﻷعضاء قدرة المنظمات اﻹنسانيــة التابعــة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more