"حالات النجاح" - Translation from Arabic to English

    • successes
        
    • success stories
        
    • success cases
        
    • successful cases
        
    • cases of successful
        
    • instances of success
        
    Apart from following policy and advocacy, there is a need to learn from good practices and to replicate successes. UN وبالإضافة إلى اتباع سياسة عامة والقيام بالدعوة، هناك حاجة إلى التعلم من الممارسات الجيدة وتكرار حالات النجاح.
    Communication of successes and failures is also in need of enhancement. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تعزيز التبليغ عن حالات النجاح والإخفاق.
    It is critical that we exploit the experience and momentum of these successes and replicate them elsewhere. UN ومن المهم جدا أن نستغل خبرة حالات النجاح هذه وزخمها وأن نكررها في أماكن أُخرى.
    On country level, there are wide disparities and some success stories. UN وهنالك تفاوتات واسعة وفقاً للبلدان وبعض حالات النجاح.
    With more women starting their own business or getting a job, success cases are increasing. UN ومع تزايد عدد النساء اللائي بدأن عملهن التجاري أو حصلن على عمل، أخذت حالات النجاح تتزايد.
    In that sense, bilateral support should also aim at the implementation of successful cases in other regions. UN وبهذا المعني، ينبغي أن يوجه الدعم الثنائي أيضاً إلى تنفيذ حالات النجاح التي تحققت في الأقاليم الأخرى.
    Yet there have also been some successes in intermediate evaluations. UN ومع ذلك كانت هناك أيضا بعض حالات النجاح في التقييمات الوسيطة.
    The meeting will take stock of country experiences in this respect and examine both successes and constraints. UN وسيستعرض الاجتماع الخبرات القطرية في هذا المجال ويدرس حالات النجاح والمعوقات على السواء.
    That would very quickly undermine the successes achieved and the good work done in that field. UN وإن باﻹمكان أن يؤدي ذلك بسرعة كبيرة إلى تقويض حالات النجاح الذي تم إحرازها والعمل الجيد الذي جرى في ذلك الميدان.
    Major successes, partnerships, breakthroughs and innovations in country programmes, as well as failures and lessons learned, will be analysed. UN وستحلل حالات النجاح والشراكات وحالات التقدم والابتكارات الرئيسية في البرامج القطرية، فضلا عن حالات الفشل والدروس المستفادة.
    Despite the successes in the implementation of the outcome document of the special session on children, the agenda still contains a number of problems requiring solutions. UN وبالرغم من حالات النجاح في تنفيذ الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الخاصة بالطفل، لا يزال جدول الأعمال يتضمن عددا من المشاكل التي تقتضي حلا.
    Her delegation looked forward to building on those successes and further enhancing the management of peacekeeping operations to enable the United Nations to successfully implement the mandates granted it by Member States. UN وأعربت عن تطلع وفدها إلى البناء على حالات النجاح هذه والمضي في تحسين إدارة عمليات حفظ السلام لتمكين الأمم المتحدة من تنفيذ ولاياتها التي منحتها إياها الدول الأعضاء، بنجاح.
    The present report deals with implementation successes, conflicts of or coordination of various policies, and also challenges. UN ويتناول هذا التقرير حالات النجاح في مجال التنفيذ، وتعارض أو تنسيق مختلف السياسات، كما يتناول التحديات.
    The process of selecting the new Secretary-General in 2006 was cited as one of the unsung successes of the Council's cooperation with the General Assembly. UN وذُكرت عملية اختيار الأمين العام الجديد عام 2006 باعتبارها إحدى حالات النجاح المجهولة لتعاون المجلس مع الجمعية العامة.
    The present report deals with implementation successes, conflict or coordination of various policies and challenges. UN ويعالج هذا التقرير حالات النجاح أو التعارض أو التنسيق بالنسبة لمختلِف السياسات كما يعالج التحديات.
    The present report deals with implementation successes, conflict or coordination of various policies and also challenges. UN ويعالج هذا التقرير حالات النجاح في تنفيذ السياسات والتعارض أو التنسيق بين مختلف السياسات كما يعالج التحديات.
    Post-crisis assessment and a monitoring mechanism would provide the international community and the United Nations system with a means of evaluating successes, disseminating best practices and contributing to early warning mechanisms. UN ومن شأن تقييم الحالة عقب الأزمات ووضع آلية للمراقبة أن يزوّدا المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة بوسيلة لتقدير حالات النجاح ونشر أفضل الممارسات والمساهمة في آليات الإنذار المبكر.
    The table below shows some successes in public administration. UN والجدول الوارد أدناه يُشير إلى بعض من حالات النجاح في الإدارة العامة.
    The report of the Security Council clearly shows the successes and failures registered in the reporting period. UN من الواضح أن تقرير مجلس الأمن يبين حالات النجاح والإخفاق التي سُجلت أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    Since the experiences of policy makers in poverty reduction are dissimilar, it will be important to draw upon the success stories and disseminate them. UN وبما أن تجارب واضعي السياسات في مجال الحد من الفقر غير متشابهة سيكون من المهم الاستفادة من حالات النجاح ونشرها.
    The results of these actions have been mixed, with failures outnumbering success cases. UN ٢٠٤ - وكانت نتائج هذه اﻹجراءات متفاوتة، بل كانت حالات اﻹخفاق أكثر من حالات النجاح.
    In the past decade or so, several other commodity-dependent countries have tried to emulate the examples of these successful cases, sometimes through South - South cooperative arrangements. UN وفي العقد الماضي، حاول عدد من البلدان الأخرى المعتمدة على السلع الأساسية محاكاة حالات النجاح هذه، باللجوء أحياناً إلى ترتيبات التعاون بين بلدان الجنوب.
    The result is few cases of successful investigation and prosecution of offenders. UN والنتيجة هي قلة حالات النجاح في التحري وملاحقة الجناة.
    Unfortunately, in the area of multilateral disarmament we are obliged to observe that, overall, there have been very few instances of success. UN ومن المؤسف أنه لا بدّ لنا من أن نلاحظ، في مجال نزع السلاح المتعدِّد الأطراف، أنه لم يكن هناك عموماً سوى القليل جداً من حالات النجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more