Some were immediately identifiable, such as the difficulty for people in irregular migration situations to access remedies or civil and labour law justice. | UN | وبعضها قابل للتحديد على الفور، مثل الصعوبة التي يواجهها الأفراد في حالات الهجرة غير القانونية في الوصول إلى سبل الانتصاف أو عدالة القانون المدني وقانون العمل. |
65. The Committee recommends that the State party enact a law on migration addressing all the special needs for the protection of children in migration situations. | UN | 65- توصي اللجنة بأن تسنّ الدولة الطرف قانوناً بشأن الهجرة يعالج كل الاحتياجات الخاصة بحماية الأطفال في حالات الهجرة. |
(iv) International conventions and guidelines, policies against mandatory testing and ethical standards of practice are disregarded in migration situations. | UN | ' 4` ويتم في حالات الهجرة تجاهل الاتفاقيات الدولية، والمبادئ التوجيهية، والسياسات التي تحظر إجراء الاختبارات الإلزامية، ومعايير الممارسات الأخلاقية. |
What legal and other mechanisms are there or can be employed by States to facilitate family reunification, both in situations of migration as well as when separation has occurred due to armed conflict or refugee situations? | UN | :: ما هي الآليات القانونية والآليات الأخرى التي تستخدمها الدول أو يمكن أن تستخدمها لتيسير لم شمل الأسر، وذلك في حالات الهجرة أو عندما يكون الانفصال قد وقع بسبب نزاع مسلح أو بسبب أوضاع اللاجئين؟ |
Children in situations of migration | UN | الأطفال في حالات الهجرة |
A sizeable number of return migration cases from Europe were observed in the Maghreb. | UN | ولوحظ عدد كبير من حالات الهجرة العائدة من أوروبا في بلدان المغرب. |
Taking note of the work in progress of the United Nations system to clarify the role of the United Nations in post-conflict transition situations, including mass exodus situations, | UN | وإذ تحيط علما بالعمل الجاري في منظومة الأمم المتحدة لتوضيح دور الأمم المتحدة في الحالات الانتقالية في مرحلة ما بعد الصراع بما في ذلك حالات الهجرة الجماعية، |
As this would be inconsistent with the prohibition of arbitrary deprivation of liberty, no person should be deprived of liberty or kept in detention on the sole basis of evidence to which the detainee does not have the ability to respond, including in cases of immigration, terrorism-related and other sub-categories of administrative detention. | UN | وبما أن ذلك يتعارض مع حظر الحرمان التعسفي من الحرية، لا ينبغي حرمان أي شخص من حريته أو إبقاؤه رهن الاحتجاز بناءً حصراً على دليل لا يستطيع المحتجز الرد عليه، بما في ذلك حالات الهجرة والفئات الفرعية للاحتجاز الإداري ذات الصلة بالإرهاب وغيرها. |
They have evolved from a brief snapshot of migration situations to a more elaborate government-led process that promotes data collection and policy coherence through the involvement of many stakeholders, including the civil society. | UN | وتطورت هذه المرتسمات من لمحة موجزة عن حالات الهجرة إلى عملية أكثر تفصيلا تقودها الحكومة تعزز جمع البيانات واتساق السياسات من خلال إشراك العديد من الأطراف المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني. |
257. The adjustment may be particularly difficult in forced migration situations. | UN | 257 - وقد يكون التكيف صعبا بصفة خاصة في حالات الهجرة القسرية. |
45. IOM has accumulated valuable experience in the conduct of mass-media campaigns as an indispensable component in efforts to manage migration situations. | UN | 45 - وقد تجمعت لدى المنظمة خبرات ثمينة في إدارة حملات الإعلام الجماهيري باعتبارها جانباً لا غنى عنه في جهودها لإدارة حالات الهجرة. |
For example, based on the consensus at the International Conference on Population and Development, held at Cairo in 1994, IOM has developed specific responses to many of the migration situations that were identified in chapter X of the Programme of Action of the Conference. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المنظمة الدولية للهجرة، استنادا إلى توافق اﻵراء في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في عام ١٩٩٤، قامت باستنباط استجابات محددة للعديد من حالات الهجرة التي تم تحديدها في الفصل العاشر من برنامج عمل المؤتمر. |
75. Ms. Lindholm-Billing noted that in mixed migration situations, security and immigration concerns tended to prevail over the welfare and rights of children, including that to seek asylum. | UN | 75- ولاحظت السيدة ليندولم بيلينغ إن شواغل الأمن والهجرة في حالات الهجرة المختلطة عادة ما تلقي بثقلها على رفاه الطفل وحقوقه، بما فيها الحق في طلب اللجوء. |
Children in migration situations | UN | الأطفال في حالات الهجرة |
Children in migration situations | UN | الأطفال في حالات الهجرة |
Children in situations of migration | UN | الأطفال في حالات الهجرة |
Children in situations of migration | UN | الأطفال في حالات الهجرة |
Children in situations of migration | UN | الأطفال في حالات الهجرة |
That guarantee creates an obligation for all processing of migration cases to accommodate as a basic requirement the facilities provided by the Costa Rican Social Security Fund. | UN | وهذا الضمان يُقرّ التزام الجميع الذين يقومون بمعالجة حالات الهجرة كشرط أساسي بتهيئة المرافق المقدمة من صندوق الضمان الاجتماعي في كوستاريكا. |
Principles and approaches that were already applied in other migration cases should be assessed for their relevance in environmentally induced migration, since early planning and action could limit forced migration and mitigate the impacts of unmanaged mobility. | UN | ولذلك، فإن المبادئ والنهج المطبقة بالفعل في حالات الهجرة الأخرى ينبغي أن تقيّم بالنسبة إلى صلاتها بالهجرة التي تسببها البيئة، نظرا إلى أن التخطيط والعمل المبكرين يمكن أن يحدا من الهجرة القسرية ويخففا من تأثيرات الحركية غير الخاضعة لإدارة. |
Taking note of the work in progress of the United Nations system to clarify the role of the United Nations in postconflict transition situations, including mass exodus situations, | UN | وإذ تحيط علما بالعمل الجاري في منظومة الأمم المتحدة لتوضيح دور الأمم المتحدة في الحالات الانتقالية في مرحلة ما بعد الصراع بما في ذلك حالات الهجرة الجماعية، |
As this would be inconsistent with the prohibition of arbitrary deprivation of liberty, no person should be deprived of liberty or kept in detention on the sole basis of evidence to which the detainee does not have the ability to respond, including in cases of immigration, terrorism-related and other subcategories of administrative detention. " | UN | وبما أن ذلك يتعارض مع حظر الحرمان التعسفي من الحرية، لا ينبغي حرمان أي شخص من حريته أو إبقاؤه رهن الاحتجاز بناءً فحسب على دليل لا يستطيع المحتجز الرد عليه، بما في ذلك حالات الهجرة وتلك المتصلة بالإرهاب، وغير ذلك من الفئات الفرعية للاحتجاز الإداري``(). |
Numerous speakers expressed concern over protracted refugee situations, urging further efforts to address these situations as well as to complete the negotiations on the Conclusion on Protracted refugee situations. | UN | وأعرب متحدثون كثيرون عن قلقهم إزاء حالات الهجرة الطويلة الأمد، ودعوا إلى بذل جهود إضافية لمواجهة هذه الأوضاع، واستكمال المفاوضات المتعلقة بالاستنتاج الخاص بحالات الهجرة الطويلة الأمد. |