"حالات انتحار" - Translation from Arabic to English

    • suicides
        
    • incidents of suicide
        
    • suicide committed by
        
    There have been several reports of suicides committed with hand grenades. UN وقد وردت عدة تقارير عن حالات انتحار باستخدام قنابل يدوية.
    The Committee is concerned at the occurrence of suicides and self-inflicted injuries of children in detention, notably in the province of Buenos Aires. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وقوع حالات انتحار وإصابات ذاتية لدى الأطفال المحتجزين، ولا سيما في مقاطعة بوينس آيرس.
    Lastly, she asked whether suicides of women that were caused by violence were classified as cases of violence against women. UN وأخيرا تساءلت عما إذا كانت حالات انتحار النساء التي يتسبب فيها العنف ستصنف كحالات عنف ضد المرأة.
    It was also investigating five alleged suicides of individuals previously abducted by CPN-M. OHCHR continues pressing for full investigations into all the deaths. UN كما كانت تحقق في خمسة حالات انتحار مزعومة لأفراد اختطفوا سابقا من قبل الحزب الشيوعي النيبالي.
    That situation prompted various hunger strikes by Syrian refugees in 2013 and incidents of suicide in protest against their detention (arts. 11 and 16). UN وقد أدى هذا الوضع إلى إضراب كثير من اللاجئين السوريين عن الطعام في عام 2013 إضافة إلى حالات انتحار احتجاجاً على احتجازهم (المادتان 11 و16).
    OHCHR was awaiting further information about the cases of alleged suicides. UN وتنتظر مفوضية حقوق الإنسان الحصول على المزيد من المعلومات عن حالات انتحار مزعومة.
    Some 25 per cent of suicides were women. UN واستطردت قائلة إن حالات انتحار النساء تشكل حوالي 25 في المائة من مجموع حالات الانتحار.
    Four of the five unnatural deaths were apparent suicides, the remaining death was the result of a serious assault on a prisoner. UN وكانت أربع من الوفيات غير الطبيعية الخمس حالات انتحار واضحة، وكانت الوفاة المتبقية نتيجة اعتداء خطير على سجين.
    a fatal outcome. About half of these have been accidents, the others suicides. UN ونصف هذه الحالات تقريبا كان عبارة عن حوادث، أما البقية فكانت حالات انتحار.
    a fatal outcome. About half of these have been accidents, the others suicides. UN ونصف هذه الحالات تقريبا كان عبارة عن حوادث، أما البقية فكانت حالات انتحار.
    a fatal outcome. About half of these have been accidents, the others suicides. UN ونصف هذه الحالات تقريبا كان عبارة عن حوادث، أما البقية فكانت حالات انتحار.
    That one was linked to psychosis, but there have been several problems since then, including six suicides and three murders. Open Subtitles وتم ربط الحادث باضطراب نفسي ولكن حصلت عدة حالات بعد ذلك ست حالات انتحار وثلاث جرائم قتل
    suicides, friendly fire, abuse of non-combatants. Open Subtitles حالات انتحار واصابات بنيران صديقة وتعذيب للمدنيين
    Within the last 10 years. All suicides. And all at the same place. Open Subtitles على مدار العشر سنوات الأخيرة، جميعها حالات انتحار حدثت بنفس المكان.
    We will determine whether these are homicides or suicides. And even if they are suicides... Open Subtitles وحتى لو كانت حالات انتحار فلا شك أن هناك أمر سيء وراء ذلك
    Oh, come on. Small-Time county sheriff Calls the fbi about potential suicides, Open Subtitles بربكِ، شريف بلدة منذ مدة قصيرة تتصل بالشرطة الفيدرالية عن حالات انتحار محتملة وتتركون ما تقومون به وتتأتون إلى هنا؟
    Ten suicides there was last year, in one day. Open Subtitles حصلت عشرة حالات انتحار العام الماضي في يوم واحد
    Ten suicides there was last year, in one day. Open Subtitles حصلت عشرة حالات انتحار العام الماضي في يوم واحد
    Did you know more suicides happen during happy hour than any other time of day? Open Subtitles هل عرفت حالات انتحار كانت أسوأ مما حصل اليوم
    There were a couple of possible suicides as a result of it. Open Subtitles كان هناك بعض حالات انتحار محتملة عاقبة لذلك
    That situation prompted various hunger strikes by Syrian refugees in 2013 and incidents of suicide in protest against their detention (arts. 11 and 16). UN وقد أدى هذا الوضع إلى إضراب كثير من اللاجئين السوريين عن الطعام في عام 2013 إضافة إلى حالات انتحار احتجاجاً على احتجازهم (المادتان 11 و16).
    Inability to make on-time repayments and increased debt have become a great source of stress for poor women, and there are many cases of suicide committed by poor women in India and elsewhere. UN وقد أصبح العجز عن سداد الديون في مواعيدها مع تزايد الديون مصدراً كبيراً للتوتر بالنسبة للنساء الريفيات، كما أن حالات انتحار سيدات فقيرات في الهند وفي أماكن أخرى هي حالات كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more