| The source considers that it creates an atmosphere of impunity, which may give place to cases of torture and ill-treatment. | UN | ويرى المصدر أن القانون يهيئ مناخاً للإفلات من العقاب، الأمر الذي قد يفسح المجال لارتكاب حالات تعذيب وإساءة معاملة. |
| According to reports, Dr. Ramírez Herrera received threats after documenting cases of torture and ill-treatment in the Quevedo Social Rehabilitation Centre. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، فقد تلقّى الدكتور راميريث إرّيرا تهديدات عقب توثيقه حالات تعذيب وإساءة معاملة في مركز إعادة التأهيل الاجتماعي في كيبيدو. |
| The Committee considers that these data contrast with the persistent reports and wealth of documentation received from other sources concerning cases of torture and ill-treatment of persons deprived of their liberty. | UN | وترى اللجنة أن هذه البيانات متناقضة مع ما تلقته من مصادر أخرى من معلومات متكررة ووثائق كثيرة بشأن حالات تعذيب وإساءة معاملة تتعلق بأشخاص محرومين من حريتهم. |
| According to reports, Dr. Ramírez Herrera received threats after documenting cases of torture and ill-treatment in the Quevedo Social Rehabilitation Centre. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، فقد تلقّى الدكتور راميريث إرّيرا تهديدات عقب توثيقه حالات تعذيب وإساءة معاملة في مركز إعادة التأهيل الاجتماعي في كيبيدو. |
| The Committee considers that these data contrast with the persistent reports and wealth of documentation received from other sources concerning cases of torture and ill-treatment of persons deprived of their liberty. | UN | وترى اللجنة أن هذه البيانات متناقضة مع ما تلقته من مصادر أخرى من معلومات متكررة ووثائق كثيرة بشأن حالات تعذيب وإساءة معاملة تتعلق بأشخاص محرومين من حريتهم. |
| 40. cases of torture and ill-treatment of detainees held by the Afghan authorities continue to be reported. | UN | 40 - وتواصل الإبلاغ عن حالات تعذيب وإساءة معاملة المحتجزين الذين تعتقلهم السلطات الأفغانية. |
| Please also indicate whether all suspects in prima facie cases of torture and ill-treatment are automatically suspended from duties or reassigned during the process of investigation. | UN | ويُرجى أيضاً تبيان ما إذا كان جميع المشتبه فيهم في الحالات التي يبدو لأول وهلة أنها حالات تعذيب وإساءة معاملة يوقفون بصورة تلقائية عن ممارسة واجبات وظيفتهم أو يكلفون بمهام أخرى أثناء عملية التحقيق. |
| 85.31. Ensure that cases of torture and ill-treatment are effectively investigated and that the perpetrators are prosecuted; and adapt the national definition of torture to that contained in the Convention against Torture (Switzerland); 85.32. | UN | 85-31- وأن تضمن فعالية التحقيق في ما يقع من حالات تعذيب وإساءة معاملة ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال؛ وتجعل التعريف الوطني لفعل التعذيب دائما للتعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب (سويسرا)؛ |
| (b) Initiate a programme for the protection of professionals who through their investigations are able to throw light on the facts of alleged cases of torture and ill-treatment. | UN | (ب) أن تعتمد برنامجاً يهدف إلى حماية المهنيين الذين يستطيعون، بما يجرونه من تحقيقات، توضيح وقائع ما يُدّعى حدوثه من حالات تعذيب وإساءة معاملة. |
| The High Commissioner for Human Rights indicated that cases of torture and ill-treatment of detainees held by the Afghan authorities continue to be reported. | UN | 15- ولاحظت المفوضة السامية لحقوق الإنسان استمرار الإبلاغ عن حالات تعذيب وإساءة معاملة السجناء الذين تحتجزهم السلطات الأفغانية(64). |
| (b) Initiate a programme for the protection of professionals who through their investigations are able to throw light on the facts of alleged cases of torture and ill-treatment. | UN | (ب) أن تعتمد برنامجاً يهدف إلى حماية المهنيين الذين يستطيعون، بما يجرونه من تحقيقات، توضيح وقائع ما يُدّعى حدوثه من حالات تعذيب وإساءة معاملة. |
| In particular, the Committee is gravely concerned at alleged cases of torture and ill-treatment of juveniles by Militsia officers to extract confessions and of migrant children while in the custody of the Ukraine State Border Guard Services. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ على وجه الخصوص إزاء مزاعم حدوث حالات تعذيب وإساءة معاملة للأحداث على أيدي رجال الشرطة الأوكرانية (مليتسيا) بغية انتزاع الاعترافات، وإزاء ما يتعرض له الأطفال المهاجرون أثناء وجودهم في عُهدة رجال حرس الحدود. |
| The Committee is concerned that the State party's delegation dismissed allegations made by NGOs of cases of torture and ill-treatment of persons who were detained during the riots and of summary trials contrary to the guarantees set out in the Criminal Procedure Code and in the Covenant (arts. 6, 7, 9 and 14). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق من أن وفد الدولة الطرف أنكر ادعاءات المنظمات غير الحكومية بوقوع حالات تعذيب وإساءة معاملة أشخاص احتجزوا أثناء أعمال الشغب وتنظيم محاكمات بإجراءات موجزة تتعارض مع الضمانات الواردة في قانون الإجراءات الجنائية وفي العهد (المواد 6 و7 و9 و14). |
| The Committee is concerned that the State party's delegation dismissed allegations made by NGOs of cases of torture and ill-treatment of persons who were detained during the riots and of summary trials contrary to the guarantees set out in the Criminal Procedure Code and in the Covenant. (arts. 6, 7, 9 and 14) | UN | وتشعر اللجنة بالقلق من أن وفد الدولة الطرف أنكر ادعاءات المنظمات غير الحكومية بوقوع حالات تعذيب وإساءة معاملة أشخاص احتجزوا أثناء أعمال الشغب وتنظيم محاكمات بإجراءات موجزة تتعارض مع الضمانات الواردة في قانون الإجراءات الجنائية وفي العهد. (المواد 6 و7 و9 و14) |
| 38. In their reports on Ecuador, the Committee against Torture and the United Nations Working Group on Arbitrary Detention drew up recommendations that were related to the protection of personal integrity, including the investigation of cases of torture and ill-treatment of persons in indigenous communities, sexual minorities, women and human rights defenders. | UN | 38- قدَّم كلٌّ من لجنة مناهضة التعذيب والفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي التابعين للأمم المتحدة في تقاريرهما عن إكوادور توصياتٍ في مجال حماية السلامة الشخصية للأفراد، من قبيل التوصية بالتحقيق فيما يحدث من حالات تعذيب وإساءة معاملة بحق أفراد الشعوب الأصلية والأقليات الجنسية والنساء والمدافعين عن حقوق الإنسان. |