"حالات تفشي" - Translation from Arabic to English

    • outbreaks
        
    • situations of
        
    • cases of outbreak
        
    • situation of widespread
        
    There was only one hospital for the entire population. Malaria remained a major health problem and there were intermittent outbreaks of cholera. UN ولا يوجد سوى مستشفى واحد للسكان جميعا، وما زالت الملاريا مشكلة صحية كبيرة، مع حدوث حالات تفشي متقطعة لمرض الكوليرا.
    The primary responsibility for surveillance and combating of outbreaks of infectious diseases rests with the States Parties. UN تقع على عاتق الدول الأطراف المسؤولية في المقام الأول عن مراقبة حالات تفشي الأمراض المعدية ومكافحتها.
    Disease management will be the same as for naturally occurring outbreaks. UN تدار الأوبئة بالطريقة ذاتها التي تدار بها حالات تفشي الأمراض الطبيعية.
    Build capacity to detect, diagnose and track outbreaks of highly infectious diseases UN بناء القدرات للكشف عن حالات تفشي الأمراض شديدة العدوى.
    Sanitary and physical conditions were poor, leading to a high disease rate; outbreaks of tuberculosis were common. UN وكانت أوضاع المرافق الصحية والأوضاع المادية سيئة مما أدى إلى وجود معدلات مرتفعة للمرض وإلى شيوع حالات تفشي السل.
    Cholera outbreaks in camps for internally displaced persons were successfully curbed. UN وقد تم الحد من حالات تفشي الكوليرا في مخيمات المشردين داخليا بنجاح.
    In addition, mitigation efforts to prevent cholera outbreaks continued, benefiting over 163,000 people. UN إضافة إلى ذلك، ظل ما يزيد على 000 163 شخص يستفيدون من جهود التخفيف من وطأة الكوليرا لمنع حالات تفشي المرض.
    The human toll of outbreaks in countries that have failed to prepare for them is likely to be great. UN ومن المحتمل أن تكون الخسائر في الأرواح من جرّاء حالات تفشي المرض كبيرة في البلدان التي لم تتأهب لها.
    Financial as well as managerial challenges remain in conducting vaccination campaigns to contain outbreaks of meningitis and yellow fever in parts of Africa and Japanese encephalitis in parts of Asia. IX. Conclusions UN ولا تزال التحديات المالية والإدارية ماثلة أمام حملات التحصين الهادفة إلى احتواء حالات تفشي الالتهاب السحائي والحمى الصفراء، في بعض أنحاء أفريقيا، والتهاب المخ الياباني في بعض أنحاء آسيا.
    58. A World Health Organization (WHO) consultant has been working with the Ministry of Health to address future outbreaks of cholera. UN ٥٨ - وقد ظل مستشار من منظمة الصحة العالمية، يعمل مع وزارة الصحة لمعالجة حالات تفشي الكوليرا في المستقبل.
    Occasional outbreaks of measles were nonetheless controlled through mass immunization campaigns. UN ومع ذلك تمت السيطرة، بفضل حملات التحصين الجماعية على حالات تفشي مرض الحصبة التي كانت تحدث من حين إلى آخر.
    Remarkably enough, malaria outbreaks have been increasing since 1994. UN وتتزايد حالات تفشي الملاريا منذ عام 1994، بصورة ملفتة جداً للنظر.
    The model was validated with empirical data on outbreaks of the disease in the past few years. UN وتم التحقق من النموذج بواسطة البيانات العملية بشأن حالات تفشي هذا المرض في السنوات القليلة الماضية.
    Another potential threat was the emergence of avian influenza outbreaks among poultry in the Gaza Strip. UN وتمثل خطر آخر محتمل في ظهور حالات تفشي أنفلونزا الطيور بين الدواجن في قطاع غزة.
    focusing efforts on the early detection, prevention and control of all disease outbreaks, regardless of origin; UN :: تركيز الجهود على الكشف المبكر والوقاية والمكافحة لجميع حالات تفشي الأمراض بغض النظر عن مصدرها؛
    It also has the responsibility for investigating outbreaks and providing national expertise on control and prevention of communicable diseases. UN ويضطلع أيضا بالمسؤولية عن تقصّي حالات تفشي الأمراض وتوفير الخبرة الوطنية لمكافحة الأمراض السارية والوقاية منها.
    The Disease Surveillance Branch is equipped with resources for the identification, monitoring and control of communicable disease outbreaks. UN وإن فرع مراقبة الأمراض مزوَّد بالموارد اللازمة للتعرُّف على حالات تفشي الأمراض السارية ومراقبتها ومكافحتها.
    UNICEF also supported emergency campaigns in response to measles outbreaks among vulnerable populations. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم للحملات الطارئة التي نظمت لمواجهة حالات تفشي الحصبة بين فئات السكان المستضعفة.
    In situations of widespread disease, pregnant women are at particular risk of suffering complications. UN وفي حالات تفشي الأمراض على نطاق واسع، تتعرض المرأة الحامل بوجه خاص لخطر التأثر بالمضاعفات.
    States Parties are urged to provide assistance bilaterally and/or multilaterally through relevant agreements concluded in advance with other States Parties, concerning emergency assistance in cases of outbreak of diseases. UN يجب حث الدول الأطراف على تقديم المساعدة على أساس ثنائي و/أو متعدد الأطراف من خلال الاتفاقات ذات الصلة المبرمة سلفاً مع دول أطراف أخرى بشأن مساعدة الطوارئ في حالات تفشي الأمراض.
    38. To support the fulfilment of the right to food, Governments have an obligation to provide assistance, to the extent that their resources permit, when individuals are suffering in another country, such as a situation of widespread famine. UN 38- ولدعم إعمال الحق في الغذاء، تلتزم الحكومات بتوفير المساعدة، إلى الحد الذي تتيحه مواردها، عندما يعاني أفراد بلد آخر، كما في حالات تفشي المجاعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more