"حالات صراع" - Translation from Arabic to English

    • conflict situations
        
    • situations of conflict
        
    • post-conflict situations
        
    What is certain is that those who can unleash terrible conflict situations, tragedies and international terrorism are not and never will be seated there. UN الأمر المؤكد هو أن مَن يستطيعون إثارة حالات صراع مروعة ومآس وإرهاب دولي ليسوا أعضاء هناك ولن يكونوا أبدا.
    Human rights abuses are still rampant and occur daily, particularly in areas of conflict situations. UN إن اﻹساءات لحقوق اﻹنسان لا تزال منتشرة وهي تمارس يوميا، ولا سيما في مناطق تشهد حالات صراع.
    The world will enter the twenty-first century with more than 6 billion people. A large number of them are living in poverty and in conflict situations and are unemployed, their living conditions falling short of basic standards. UN إن العالم سيدخل القرن الحادي والعشرين وقد بلغ تعداد سكانه أكثر من ٦ بلايين نسمة، وأن عددا كبيرا منهم يعيشون في فقر وفي حالات صراع ولا يجدون عملا، وظروفهم المعيشية دون مستوى المعايير اﻷساسية.
    There are only three conflict situations worth mentioning and discussing in this Assembly today. UN ولا توجد سوى ثلاث حالات صراع جديرة بالذكر والمناقشة في هذه الجمعية اليوم.
    (iv) Feedback from policy makers, experts and practitioners on the relevance of the identified core principles and practices for conflict transformation among persons in situations of conflict. UN ' 4` ردود فعل واضعي السياسات، والخبراء والممارسين بشأن وجاهة المبادئ والممارسات الأساسية المحددة وعلاقتها بتحويل الصراعات في أوساط الأشخاص الذين يعيشون في حالات صراع.
    It is clear that the resolution of conflict in that region will require closer cooperation, collaboration and partnership between and among those countries involved in conflict situations. UN ومن الواضح أن حل الصراع في تلك المنطقة يتطلب تعاونا وشراكة وثيقة بين البلدان المتورطة في حالات صراع.
    Reports indicate that these private companies are involved in training and recruiting Latin American personnel to engage in armed conflict situations around the world. UN وتشير التقارير إلى أن هذه الشركات الخاصة متورطة في تدريب وتجنيد أفراد من أمريكا اللاتينية للاشتباك في حالات صراع مسلح حول العالم.
    Africa is still experiencing crisis and conflict situations in many countries of the Continent. UN :: استمرار معاناة أفريقيا من أزمات ومن حالات صراع في كثير من بلدان القارة.
    The objective of the Commission, as we understand it, is to help peoples in conflict situations to overcome their difficulties. UN ويتمثل هدف اللجنة، كما نفهمه، في مساعدة الشعوب المتورطة في حالات صراع للتغلب على مصاعبها.
    Africa is still faced with several conflict situations which hinder progress towards peace and prosperity. UN ما زالت أفريقيا تواجه حالات صراع عديدة تعوق تقدمها صوب السلام والازدهار.
    Thematic resolutions, moreover, have often been able to reach conflict situations not formally on the Council's agenda. UN علاوة على ذلك، فإن القرارات المواضيعية كثيرا ما تمكنت من التأثير في حالات صراع ليست مدرجة رسميا في جدول أعمال المجلس.
    These crises have resulted mainly from man-made conflict situations and not from natural disasters. UN وهذه اﻷزمات قد نجمت بصورة رئيسية عن حالات صراع من صنع اﻹنسان وليس بسبب الكوارث الطبيعية.
    Most developing countries where conflict situations exist are abundantly supplied with such weapons. UN ومعظــم البلدان النامية التي توجد بها حالات صراع تحصــل بوفرة على هذه اﻷسلحة.
    There are many conflict situations caused by unresolved national or territorial problems from the past that no longer have any raison d'être and could be easily solved if the political will could be mustered. UN فهناك حالات صراع عديدة تسببت فيها مشاكل الماضي الوطنية واﻹقليمية غير المحلولة، التي زالت أسباب وجودها اﻵن، ويمكن حلها بسهولة لو أمكن حشد اﻹدارة السياسية لحلها.
    The International Committee of the Red Cross, which works in constantly evolving conflict situations, is open to the idea of coordination but is intent on protecting its independence. UN إن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، التي تعمل في خضم حالات صراع متطورة دوما، تتقبل فكرة التنسيق ولكنها تعتزم حماية استقلالها.
    There are no serious conflict situations except for Somalia, where the serious involvement of the United Nations, the African Union and the world community is still needed. UN ولا توجد حالات صراع خطيرة باستثناء الصومال، حيث ما زالت هناك حاجة إلى انخراط جاد من جانب الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي والمجتمع العالمي.
    But if we keep to the traditional role of peacekeeping -- that is, carrying out peacekeeping where there is peace to keep -- then, I am afraid, certain conflict situations may not be addressed. UN ولكن، إذا تمسكنا بالدور التقليدي لحفظ السلام - أي القيام بحفظ السلام حيثما كان هناك سلام يتعين حفظه - فإنني أخشى من أن ثمة حالات صراع قد لا يمكن التصدي لها.
    " 15. We recognize the special needs of the least developed countries emerging from conflict situations. UN " 15 - نسلم بالاحتياجات الخاصة لدى أقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع.
    Recognizing that reconciliation processes are particularly necessary and urgent in countries and regions of the world which have suffered or are suffering situations of conflict that have affected and divided societies in their various internal, national and international facets, UN وإذ تسلم بأن عمليات المصالحة ضرورية وملحة بوجه خاص في بلدان ومناطق العالم التي عانت أو لا تزال تعاني من حالات صراع أضرت، بمختلف جوانبها الداخلية والوطنية والدولية، بالمجتمعات وأدت إلى انقسامها،
    UNIFEM seeks to translate the lessons learned from gender-responsive budgeting in countries, such as Mozambique and Senegal to countries in situations of conflict and post-conflict. UN ويسعى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى الاستفادة من الدروس المستقاة من تجربة الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في بلدان مثل موزامبيق والسنغال لتطبيقها في بلدان في حالات صراع أو في حالات ما بعد الصراع.
    The special Security Council sessions held in December 1999 and in January 2000 on peace and security in Africa provided an opportunity for the United Nations and OAU to collaborate further and brainstorm on the options for dealing with some of the situations of conflict in Africa. UN وقد وفرت الجلسات الخاصة التي عقدها مجلس الأمن في كانون الأول/ديسمبر 1999 وفي كانون الثاني/يناير 2000 بشأن السلم والأمن في أفريقيا فرصة للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية لتحقيق مزيد من التعاون وتلاقح الأفكار بشأن خيارات التعامل مع بعض حالات صراع في أفريقيا.
    Official data are also not usually available from countries in conflict or post-conflict situations. UN ولا تتوافر أيضا بيانات رسمية من البلدان التي تعاني من حالات صراع أو في مرحلة ما بعد الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more