"حالات صعبة" - Translation from Arabic to English

    • difficult situations
        
    • difficult cases
        
    Humanitarian personnel often work in difficult situations in their endeavour to assist vulnerable communities. UN في أغلب الأحيان يعمل أفراد المساعدة الإنسانية في حالات صعبة في مسعاهم لتقديم المساعدة للجماعات الضعيفة.
    In the Russian Federation, a project provided support for children in difficult situations and promoted adoption as a solution for children without parents. UN وفي الاتحاد الروسي، يقدم مشروع الدعم إلى الأطفال في حالات صعبة ويعزز التبني كحلّ للأطفال الذين ليس لهم آباء.
    difficult situations can be expected throughout the country. UN ويمكن توقع بروز حالات صعبة في جميع أنحاء البلد.
    Increasingly, United Nations operations were moving beyond the confines of their traditional concept and taking on more complex tasks in sometimes very difficult situations. UN وبصورة متزايدة، أخذت عمليات اﻷمم المتحدة تتحرك أبعد من حدود مفهومها التقليدي وتضطلع بمهام أعقد في حالات صعبة جدا أحيانا.
    Regarding paragraph 4, the six months envisaged are too short to cover certain difficult cases and should be extended. UN وفيما يتعلق بالفقرة 4، فإن فترة الأشهر الستة المتوخاة قصيرة جداً لتناول حالات صعبة معينة وينبغي تمديدها.
    He urged the international community to give paramount attention to the plight of children living in difficult situations of armed conflict, foreign occupation and dire humanitarian crisis, including, in particular, the children in Somalia and the Occupied Palestinian Territory. UN وحث المجتمع الدولي على إيلاء الاهتمام الأكبر لمحنة الأطفال الذين يعيشون في حالات صعبة في ظل النزاع المسلح، والاحتلال الأجنبي والأزمات الإنسانية الشديدة، بما في ذلك على وجه الخصوص الأطفال في الصومال والأرض الفلسطينية المحتلة.
    This leads to difficult situations and tensions, where governments feel that they are able to be principal recipients but the Global Fund and its donors disallow this. UN ويؤدي هذا إلى حالات صعبة وحالات توتر، حيث تشعر الحكومات بأن لديها القدرة على أن تكون المستفيدة الرئيسية بيد أن الصندوق العالمي والجهات المانحة لا تسمح بذلك.
    In a short time, he has established his credentials as an able leader who can facilitate consensus in difficult situations to carry the process forward in a noncontroversial manner. UN ففي وقت قصير، أثبت جدارته كقائد مقتدر يمكنه أن ييسر توافق الآراء في حالات صعبة لدفع العملية إلى الأمام بطريقة لا تثير الجدل.
    That was particularly true for children without proper identity documents, abandoned children and children living in other difficult situations. UN ويصدق هذا القول بشكل خاص على الأطفال الذين ليست له وثائق هوية صحيحة، وعلى الأطفال المتخلّى عنهم والأطفال الذين يعيشون في حالات صعبة أخرى.
    The problems evoked by those who argued in favour of updating the Charter principles in the light of modern developments stemmed not from the principles themselves, but from the absence of political will to deal with difficult situations within the limits set by international law. UN وتنبع المشاكل التي يثيرها من ينادون باستكمال مبادئ الميثاق في ضوء التطورات الحديثة لا من المبادئ ذاتها، وإنما من عدم توفر الإرادة السياسية على تناول حالات صعبة في الحدود التي يعينها القانون الدولي.
    Thus, in the area of peace-keeping, the United Nations is responsible for numerous rather costly operations, while, in several regions of the world, hotbeds of tension and increasing instability seem to presage other difficult situations that are likely to transcend the boundaries of the Organization's ordinary or traditional role. UN وبالتالي، ففي مجال حفظ السلام، تقع على اﻷمم المتحدة مسؤولية القيام بعمليات عديدة ذات تكاليف باهظة، بينما تنذر بؤر التوتر والقلاقل المتزايدة في العديد من مناطق العالم بظهور حالات صعبة أخرى قد تتجاوز حـدود الـدور العـادي أو التقليــدي للمنظمــة.
    In this context, the Government of Spain is carrying out, together with the regional administrations, programmes for purposes such as preventing and eradicating child abuse, reconciling family and work life and helping families in particularly difficult situations and unaccompanied foreign children. UN وفي هذا السياق، تقوم حكومة إسبانيا، إلى جانب الإدارات الإقليمية، بتنفيذ برامج تستهدف منع إساءة معاملة الأطفال والقضاء عليها، والمصالحة بين الحياة العائلية والحياة العملية، ومساعدة العائلات التي تعيش حالات صعبة بشكل خاص، والأطفال الأجانب غير المصحوبين بذويهم.
    In the 1980s Central America had to face a number of difficult situations, but the early 1990s generated improved prospects for the achievement of the goals of peace, democratization, reconciliation, development and justice set out by the Governments of the region. UN ٥ - جاءت الثمانينات فواجهت أمريكا الوسطى حالات صعبة. ومع ذلك فقد جاءت بداية العقد التالي بآفاق أفضل لتحقيق أهداف السلم والديمقراطية والمصالحة والتنمية والعدل، وهي اﻷهداف التي حددتها حكومات المنطقة.
    Also, it would be useful to develop employment programmes for some groups of the young in particularly difficult situations, such as orphans or those who left school, especially by way of subsidies to companies employing them and the introduction of on-the-job training. UN ومن المفيد أيضاً وضع برامج لاستخدام بعض فئات الشباب الذين يعيشون حالات صعبة بوجه خاص، كاليتامى أو الذين تركوا المدرسة، ولا سيما عن طريق تقديم الإعانات للشركات التي تستخدمهم وتوفير التدريب في مكان العمل.
    In discharging its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Council tackled difficult situations in various parts of the globe: Iraq, the Middle East, Afghanistan and other hot spots, mainly in Africa, but also on other continents. UN وفي اضطلاعه مسؤوليته الرئيسية المتمثلة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين عالج حالات صعبة في مختلف أرجاء العالم: العراق والشرق الأوسط وأفغانستان ومناطق أخرى ساخنة، أكثرها في أفريقيا، ولكن أيضا في قارات أخرى.
    One delegation commended the important work UNICEF was carrying out in his country in the following areas: establishment of an office of ombudsman on the rights of the child; assistance to families in difficult situations and to street children; education of disabled children; and early childhood health. UN ٤٥٠ - وأثنى أحد الوفود على ما تقوم به اليونيسيف من أعمال هامة في بلده في المجالات التالية: إنشاء مكتب ﻷمين المظالم يعنى بحقوق الطفل؛ ومساعدة اﻷسر التي تواجه حالات صعبة ومساعدة أطفال الشوارع؛ وتعليم اﻷطفال المعاقين؛ وصحة الطفولة المبكرة.
    It should be noted that there is no post at the D-1 level in the Recruitment and Placement Division at this time. This creates, inter alia, difficult situations during the absence of the Director particularly as regards representation of the Division in the Appointment and Promotion Board, where cases of promotion and recruitment at the D-1 level are reviewed. UN وجدير بالملاحظة أنه لا توجد وظيفة من الرتبة مد - ١ في شعبة التوظيف والتنسيب في الوقت الراهن، وهذا يؤدي، في جملة أمور، الى نشوء حالات صعبة في حالة غياب المدير ولا سيما بالنسبة لتمثيل الشعبة في مجلس التعيين والترقية، حيث تستعرض حالات الترقية والتوظيف لوظائف الرتبة مد - ١.
    It should be noted that there is no post at the D-1 level in the Recruitment and Placement Division at this time. This creates, inter alia, difficult situations during the absence of the Director particularly as regards representation of the Division in the Appointment and Promotion Board, where cases of promotion and recruitment at the D-1 level are reviewed. UN وجدير بالملاحظة أنه لا توجد وظيفة من الرتبة مد - ١ في شعبة التوظيف والتنسيب في الوقت الراهن، وهذا يؤدي، في جملة أمور، الى نشوء حالات صعبة في حالة غياب المدير ولا سيما بالنسبة لتمثيل الشعبة في مجلس التعيين والترقية، حيث تستعرض حالات الترقية والتوظيف لوظائف الرتبة مد - ١.
    75. In the 1990s, to fulfil its commitments towards its large population of children, China had implemented a national programme comprising 49 targets, including reduction of child mortality, promotion of universal primary education and protection of children in difficult situations. UN 75 - ومضى قائلاً إن الصين، رغبة منها في الوفاء بالتزاماتها نحو العدد الضخم من أطفالها، قد نفذت في التسعينات من القرن العشرين برنامجاً وطنياً يحتوي على 49 هدفا، من بينها تقليل معدل وفيات الأطفال، وتعزيز التعليم الابتدائي الشامل، وحماية الأطفال الذين يواجهون حالات صعبة.
    It has worked in difficult cases with the Kimberley Process Chair, Working Groups and individual participants to attempt to resolve problems and correct inaccuracies in reporting. UN فقد عمل في حالات صعبة مع رئيس عملية كيمبرلي، والأفرقة العاملة، وفرادى المشاركين، من أجل محاولة حل المشاكل وتصحيح الحالات التي تفتقر إلى الدقة في الإبلاغ.
    7. Following the presentation on underwater ERW clearance the Coordinator made an initial proposal to allocate part of time during the 2015 Meeting of Experts for consideration of other difficult cases of EOD clearance operations, such as: UN 7- وفي أعقاب العرض المتعلق بإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب المغمورة بالمياه، قدم المنسق اقتراحاً أولياً بشأن تخصيص جزء من الوقت أثناء اجتماع الخبراء المقرر عقده في عام 2015 للنظر في حالات صعبة أخرى متصلة بعمليات الإزالة في إطار التخلص من الذخائر المنفجرة، مثل الحالات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more