Efforts to overcome these challenges have been complicated by the increased number of natural disasters and complex humanitarian emergencies. | UN | ومما عقَّد الجهود المبذولة للتغلب على هذه التحديات ازدياد عدد الكوارث الطبيعية وظهور حالات طوارئ إنسانية معقدة. |
Of late, Pakistan has suffered from humanitarian emergencies of varying nature. | UN | ومؤخراً، عانت باكستان من حالات طوارئ إنسانية متنوعة الطابع. |
In countries where humanitarian emergencies are acute, the humanitarian coordinator plays an important role as well. | UN | وفي البلدان التي تحدث بها حالات طوارئ إنسانية حادة، يؤدي منسق الشؤون الإنسانية دورا هاما كذلك. |
This is even more tragic in those countries with already existing situations of humanitarian emergencies compounded by natural disasters. | UN | ويزداد الوضع مأساوية في البلدان التي تعاني بالفعل من حالات طوارئ إنسانية تضاعف منها كوارث طبيعية. |
38. Most participants emphasized that a timely, integrated and coordinated response to the challenges generated by crises for countries with special needs and those facing humanitarian emergency situations required a strong international partnership. | UN | 38 - وشدد معظم المشاركين أن تصدي البلدان ذات الاحتياجات الخاصة والبلدان التي تواجه حالات طوارئ إنسانية للتحديات الناجمة عن الأزمات في حينها وبصورة متكاملة ومنسقة يستلزم شراكة دولية قوية. |
That partnership has been welcomed by all sides, including the United Nations, as a successful model of cooperation that could be applied to other regions facing humanitarian emergencies. | UN | وقد لقيت الشراكة الترحيب من جميع الجهات، بما في ذلك الأمم المتحدة، بوصفها نموذجا ناجحا للتعاون ويمكن تطبيقه في مناطق أخرى تواجه حالات طوارئ إنسانية. |
Several reform initiatives are already under way that would strengthen the ability of the humanitarian community to respond rapidly and effectively to humanitarian emergencies in general. | UN | وهناك عدة مبادرات إصلاحية قيد التنفيذ من شأنها تعزيز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة بسرعة وفعالية عند حدوث حالات طوارئ إنسانية بوجه عام. |
Climate change is likely to increase the risk of extreme weather events that may become sudden humanitarian emergencies. | UN | من المرجح أن يزيد تغير المناخ من خطر الظواهر الجوية المتطرفة التي قد تتحول إلى حالات طوارئ إنسانية مفاجئة. |
humanitarian emergencies erupted, and poverty, hunger and infectious diseases claimed millions of lives. | UN | لقد حدثت حالات طوارئ إنسانية وتسبب الفقر والجوع والأمراض المعدية في إزهاق ملايين الأرواح. |
There are humanitarian emergencies which do not lead to conflict and there are conflicts which do not lead to humanitarian emergencies. | UN | وهناك حالات طوارئ إنسانية لاتؤدي إلى وقوع صراع وثمة صراعات لاتؤدي إلى حالات طوارئ إنسانية. |
Currently, the international community is confronted with humanitarian emergencies on a hitherto unknown scale. | UN | ٢٢١ - ويواجه المجتمع الدولي حاليا حالات طوارئ إنسانية على نطاق غير معروف حتى اﻵن. |
Currently, the international community is confronted with humanitarian emergencies on a scale unknown before. | UN | ٢٢١ - ويواجه المجتمع الدولي حاليا حالات طوارئ إنسانية على نطاق لم يكن معروفا من قبل. |
However, the report alerts us to the disturbing fact that over 30 million people in 29 countries are still plagued by humanitarian emergencies. | UN | ولكن التقريــر ينبهنا إلى الحقيقة المزعجة المتمثلة في أن ما يزيد عن ٣٠ مليون نسمة في ٢٩ بلدا لا يزالون في محن تمثل حالات طوارئ إنسانية. |
An estimated 7,830 refugee families facing acute financial or humanitarian emergencies were assisted through cash grants totalling $2,202,714. | UN | وقُدمت المساعدة إلى نحو 830 7 من أسر اللاجئين التي تواجه ضوائق مالية شديدة أو حالات طوارئ إنسانية بمنح نقدية بلغ مجموع قيمتها 714 202 2 دولارا. |
22. The increase in demand from countries emerging from conflict and countries encountering humanitarian emergencies must also be taken into account. | UN | 22 - ولا بد من أن توضع أيضا في الحسبان زيادة طلبات البلدان الخارجة من نـزاعات والبلدان التي تواجه حالات طوارئ إنسانية. |
In this disturbing trend, hostage incidents and targeted attacks against humanitarian and United Nations staff in areas of humanitarian emergencies continue unabated. | UN | وتتواصل دون هوادة في هذا الاتجاه الباعث على القلق حوادث الاختطاف والاعتداءات التي تستهدف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة في المناطق التي تشهد حالات طوارئ إنسانية. |
Greater emphasis is also being put on the humanitarian qualifications of prospective resident coordinator candidates for countries that may experience humanitarian emergencies. | UN | كما يجري التركيز بدرجة أكبر على المؤهلات المتصلة بالعمل الإنساني للمرشحين المرتقبين للعمل كمنسقين مقيمين في البلدان التي قد تواجه حالات طوارئ إنسانية. |
A host of complex crises in Africa and other parts of the developing world are threatening national and international security, creating major humanitarian emergencies and neutralizing economic progress. | UN | وتهدد مجموعة من الأزمات المعقدة في أفريقيا وأجزاء أخرى من العالم النامي الأمن الوطني والدولي، مما ينشئ حالات طوارئ إنسانية رئيسية ويوقف التقدم الاقتصادي. |
Reversing the effects of these multiple crises and putting countries with special needs and those facing humanitarian emergency situations on stable paths of rehabilitation, recovery and sustainable development call for urgent, coordinated, coherent and comprehensive actions at all levels. | UN | وإن التخلص من آثار هذه الأزمات المتعددة، ووضع البلدان ذات الاحتياجات الخاصة والبلدان التي تواجه حالات طوارئ إنسانية على مسارات مستقرة للتأهيل والإنعاش والتنمية المستدامة، يستدعيان اتخاذ إجراءات عاجلة ومنسقة ومتماسكة وشاملة على مختلف الصعد. |
Informal interactive dialogue of the whole on theme 2: " Supporting rehabilitation, recovery and development efforts of developing countries with special needs and those facing humanitarian emergency situations " | UN | التحاور غير الرسمي للمجلس بكامل هيئته عن الموضوع 2: " دعم جهود التأهيل والإنعاش والتنمية في البلدان النامية ذات الاحتياجات الخاصة وتلك التي تواجه حالات طوارئ إنسانية " |
However, immediately after a conflict, unexploded ordnance from these weapons litter the battlefields and other areas and in many instances threaten the civilian population, cause a direct humanitarian emergency and hamper reconstruction efforts. | UN | غير أن أنواع هذه الأسلحة غير المفجرة في أعقاب الصراع مباشرة تغطي ميادين المعارك وغيرها من المناطق، وفي حالات كثيرة تهدد السكان المدنيين وتتسبب في حالات طوارئ إنسانية مباشرة وتعوق الجهود المبذولة للتعمير. |