Too many cases of serious human rights violations continue to occur every day. | UN | فما زالت حالات كثيرة من الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان تحدث كل يوم. |
many cases of torture were attributed to members of the armed forces or police, and not just in those areas of the country where hostilities were taking place in the armed conflict. | UN | وتنسب حالات كثيرة من التعذيب لعناصر من قوى اﻷمن، ترتكب أيضا خارج المناطق التي يدور فيها النزاع المسلح. |
As a result, many cases of torture and ill—treatment went unreported. | UN | ونتيجة لذلك مرّت حالات كثيرة من التعذيب وإساءة المعاملة دون إبلاغ. |
There was a high incidence of cancer in the villages of Santa Rita and Yigo, which were in close proximity to the two major military bases. | UN | وهناك حالات كثيرة من السرطان في قريتي سانتا ريتا وييغو، الموجودتين بالقرب من قاعدتين عسكريتين رئيسيتين. |
Simply put, there are many instances of human rights violations which are both harrowing and horrific. | UN | وببساطة هناك حالات كثيرة من انتهاكات حقوق الإنسان تعتبر مرعبة ورهيبة. |
2. During the era of the National Socialist reign of terror, a large number of enforced disappearances were perpetrated in Germany. | UN | 2- فقد ارتُكبت في ألمانيا إبان حكم الحزب الوطني الاشتراكي الرهيب حالات كثيرة من الاختفاء القسري. |
numerous instances of random shooting by troops were reported, often with live ammunition and involving minors. | UN | وأفادت التقارير عن وقوع حالات كثيرة من إطلاق النار عشوائيا من جانب الجنود، غالبا بذخيرة حية كان يصاب فيها أشخاص صغار السن. |
The Special Rapporteur received allegations and information about many cases of women being arbitrarily detained for political or journalistic activism. | UN | وتلقت المقررة الخاصة ادعاءات ومعلومات بشأن حالات كثيرة من النساء اللائي اعتقلن لتطرفهن السياسي أو الصحافي. |
Concerned by the increasingly difficult context in which humanitarian assistance takes place in some areas, in particular the continuous erosion, in many cases, of respect for the principles and rules of international humanitarian law, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء تزايد صعوبة الظروف التي تقدم فيها المساعدة الإنسانية في بعض المناطق، وبخاصة ما يتعرض له احترام مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي في حالات كثيرة من تآكل مستمر، |
many cases of ill-treatment in prison had been reported. | UN | حيث تحدثت التقارير عن حالات كثيرة من سوء المعاملة في السجون. |
However, she had heard that there were many cases of fraud or deceit by agencies that mediated the employment contracts. | UN | وقالت إنها سمعت أن هناك حالات كثيرة من الغش أو الخداع تقوم بها الوكالات التي تتوسط من أجل إبرام عقود العمل. |
His country, one of the first to have established a department for the prevention of corruption, had identified and prosecuted many cases of corruption. | UN | وأضاف قائلا إن بلده كان من أول البلدان التي أنشأت إدارة لمنع الفساد وحددت حالات كثيرة من الفساد وحاكمت الجناة. |
In many cases of violence and abuse, the web of actors is extensive and the pressures to remain silent about the abuse are strong. | UN | وفي حالات كثيرة من العنف والانتهاك تكون شبكة الفاعلين واسعة، والضغوط من أجل التغاضي عن الانتهاك قوية. |
There are many cases of island economic activities that stand close to one of the two models, while actually drawing on both in a viable manner. | UN | وهناك حالات كثيرة من اﻷنشطة الاقتصادية الجزرية القريبة من أحد النموذجين، بينما تستفيد بالفعل منهما بطريقة صالحة للبقاء. |
Thus, there are many cases of institutional reorganization in order to improve the framework for guiding and coordinating activities in the shelter sector. | UN | وعليه، ثمة حالات كثيرة من ناحية إعادة التنظيم المؤسسي من أجل تحسين الاطار لتوجيه وتنسيق اﻷنشطة في قطاع المأوى. |
They say he has cured many cases of blindness that other doctors have given up on. | Open Subtitles | حالات كثيرة من العمى التي يئس منها الأطباء الآخرون. |
There had been many cases of indiscriminate shootings by security contractors, documented, inter alia, in the Washington Post. | UN | وكانت هناك حالات كثيرة من إطلاق النار العشوائي من جانب المتعاقدين الأمنيين، وهذه الحالات موثّقة، ضمن أمور أخرى، في صحيفة الواشنطن بوست. |
Indeed, despite ongoing efforts to implement the recommendations of the 2002 World Conference against Racism, in Durban, many cases of discrimination on ethnic grounds continued to be reported. | UN | بل إنه على الرغم من الجهود المبذولة حالياًّ لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية لعام 2002، المعقود في ديربان، ما زالت ترد تقارير عن حالات كثيرة من التمييز على أساس إثني. |
It is also concerned that, notwithstanding a high incidence of sexual harassment in the workplace, its legal regulation remains unclear, and women do not avail themselves of available complaint mechanisms. | UN | ويساورها القلق أيضا ﻷنه، على الرغم من وجود حالات كثيرة من المضايقة الجنسية في أماكن العمل فإن أحكامها القانونية لا تزال غير واضحة، وأن المرأة لا تستفيد من آليات تقديم الشكاوى المتاحة لها. |
Violence against journalists is also thriving with many instances of mental and physical harassment and threats, often involving journalists' families. | UN | وهناك أيضاً زيادة في العنف الموجه ضد الصحفيين مع حدوث حالات كثيرة من التهديدات والمضايقات الذهنية والجسدية التي تمتد إلى أسر الصحفيين في أحيان كثيرة. |
In a large number of cases of reported disappearances worldwide, the armed forces themselves are reported to be responsible for the disappearances. | UN | وفي حالات كثيرة من حالات الاختفاء المبلغ عنها في جميع أنحاء العالم، يذكر أن القوات المسلحة نفسها هي المسؤولة عن حالات الاختفاء. |
“numerous instances of random shooting by troops were reported, often with live ammunition and involving minors, and the operation of undercover units has continued.” (A/49/511, p. 5) | UN | " أفادت التقارير عن وقــوع حالات كثيرة من إطلاق النار عشوائيا مــــن جانب الجنود، غالبا بذخيرة حية كان يصاب فيها أشخاص صغار السن. واستمر استخدام الوحدات السرية " . )A/49/511، ص ٦( |