In a globalized economy, development paths are differentiated, new economic Powers emerge and developing countries face different situations. | UN | وفي اقتصاد يتسم بالعولمة، تتباين مسارات التنمية، وتبرز دول جديدة قوية اقتصاديا وتواجه البلدان النامية حالات مختلفة. |
Working files on different situations will be prepared and updated as necessary. | UN | ويجري إعداد ملفات عمل عن حالات مختلفة واستكمالها وفقا للضرورة. |
In various cases, it was important that public support for the private sector was combined with performance requirements. | UN | وقد كان من المهم في حالات مختلفة أن يقترن الدعم الحكومي للقطاع الخاص بمتطلبات تتعلق بالأداء. |
The concept of disappearance in Algeria during the period in question actually covers six distinct scenarios. | UN | وتذكر بأن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة يشير في واقع الأمر إلى ست حالات مختلفة. |
Article 31 addresses three different cases for which different rules apply. | UN | وتتناول المادة 31 ثلاث حالات مختلفة تنطبق عليها قواعد مختلفة. |
It is noteworthy that the precision and timeliness of some information have enabled the Mission teams to increase their vigilance and apparently avert possible violations in eight different instances. | UN | ومن الجدير باﻹشارة أن أفرقة البعثة تمكنت، بفضل ما لبعض هذه المعلومات من دقة وآنية، من زيادة يقظتها ومن درء انتهاكات محتملة واضحة في ثماني حالات مختلفة. |
The website was regularly updated with case studies and quizzes on various situations that staff could face in their daily work and noting the " right thing to do " when faced with these situations. | UN | وهذا الموقع الشبكي يجري تحديثه بانتظام، بإضافة دراسات إفرادية ومسابقات بشأن حالات مختلفة يمكن أن يواجهها الموظفون في عملهم اليومي وملاحظات بشأن " ما يجب عمله " عند مواجهة هذه الحالات. |
The focus would be on lessons learned in terms of inspections and verification and on a discussion of their applicability to different situations. | UN | وسيكون التركيز على الدروس المستخلصة فيما يتعلق بعمليات التفتيش والتحقق وعلى مناقشة إمكانية تطبيقها على حالات مختلفة. |
The three windows mechanism has proved to be an appropriate tool for coping with different situations in different countries. | UN | وقد أثبتت آلية النوافذ الثلاث أنها أداة ملائمة لمواكبة حالات مختلفة في بلدان مختلفة. |
She wishes to emphasize that the complexity of the question, which includes many different situations, requires that it be examined further. | UN | وتود التأكيد على أن تعقد هذه المسألة، التي تتضمن حالات مختلفة عديدة، يتطلب إخضاعها لمزيد من الدراسة. |
As the responses suggest, such systems may vary from country to country and different components may exist in different situations. | UN | وكما تبين من الردود، فإن هذه النظم قد تتفاوت من بلد إلى آخر وقد تتواجد عناصر مختلفة في حالات مختلفة. |
Article 25 and Article XI therefore deal with quite different situations. | UN | ومن ثم، فإن المادة 25 والمادة الحادية عشرة تتناولان حالات مختلفة تمام الاختلاف. |
While this is useful, the extension to different situations or to a country level is challenging; | UN | وبالرغم من فائدتها، يصعب سحبها على حالات مختلفة أو على المستوى القطري؛ |
various cases were reported in 2012 that are currently being investigated for conflict of interest, bribery and procurement fraud. | UN | حالات مختلفة أُبلغت في عام 2012 يجري حاليا التحقيق فيها تتعلق بتضارب المصالح والرشوة والاحتيال في المشتريات. |
NGOs, too, had described various cases of people convicted in Cameroon for engaging in homosexuality. | UN | وقد وصفت المنظمات غير الحكومية أيضا حالات مختلفة لأشخاص أدينوا في الكاميرون بسبب ممارسة المثلية الجنسية. |
The concept of disappearance in Algeria during the period in question actually covers six distinct scenarios. | UN | وتذكر بأن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة يشير في واقع الأمر إلى ست حالات مختلفة. |
The concept of disappearance in Algeria during the period in question actually covers six distinct scenarios. | UN | وتذكر بأن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة يشير في واقع الأمر إلى ست حالات مختلفة. |
There are three different cases in which the removal of an alien from the territory may be ordered in accordance with Romanian legislation. | UN | هناك ثلاث حالات مختلفة يجيز فيها التشريع الروماني الأمر بإبعاد الأجنبي من الإقليم. |
At that session, the Commission noted that, as one of the early instruments developed by UNCITRAL in the field of arbitration, the UNCITRAL Arbitration Rules were widely recognized as a very successful text, having been adopted by many arbitration centres and used in many different instances, for example, in investor-State disputes. | UN | 172- وكانت اللجنة الأونسيترال في تلك الدورة قد نوّهت بأن قواعد الأونسيترال للتحكيم، باعتبارها أحد الصكوك التي أعدّتها الأونسيترال مبكّرا في ميدان التحكيم، تحظى باعتراف واسع النطاق كنص ناجح جدا، إذ اعتمدته مراكز تحكيم كثيرة، ويُستخدم في حالات مختلفة عديدة، مثل النـزاعات بين المستثمرين والدول. |
It was observed that there were various situations in which the issue of COMI might arise for determination by the receiving court under the Model Law. | UN | 48- ذُكر أنَّ هناك حالات مختلفة يمكن أن تكون فيها مسألة مركز المصالح الرئيسية مطروحة لكي تبتّ فيها المحكمة المتلقية بمقتضى القانون النموذجي. |
According to a variety of independent sources, including the press and human rights organizations, the concept of disappearances in Algeria during the period in question covers six possible scenarios, none of which can be blamed on the State. | UN | واستناداً إلى بيانات من مصادر مستقلة شتى، وبخاصة الصحافة ومنظمات حقوق الإنسان، يشير المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر أثناء الفترة موضوع البلاغ إلى ست حالات مختلفة لا تتحمل الدولة المسؤولية عن أي منها. |
The nearby village of Aliagadli had an estimated 10 houses in various states of disrepair, and about 30 deserted ruins. | UN | ويوجد في قرية اليغادلي المجاورة ما يُقدر بـ 10 منازل في حالات مختلفة من العطب، ونحو 30 من الأنقاض المهجورة. |
It is difficult to codify rules governing varied situations of this kind. | UN | ويستحيل تدوين قواعد تحكم حالات مختلفة من هذا النوع. |
The matrix in table 1 is intended to be used as a starting point for thinking critically about how UNFPA should engage in different settings rather than as a straitjacket. | UN | 45 - والغرض من المصفوفة الواردة في الجدول 1 هو استخدامها كنقطة انطلاق للتفكير بشكل نقدي بشأن كيفية مشاركة الصندوق في حالات مختلفة بدلا من التقيد بها. |
Reference was made to various instances of asset repatriation to Nigeria handled on a case-by-case basis. | UN | وأشارت الى حالات مختلفة أُرجعت فيها موجودات الى نيجيريا على أساس حالة بحالة. |
Meanwhile, there are suspected cases on the African continent. | Open Subtitles | كما أفدنا عن حالات مختلفة في القارة الأفريقية |