"حالات من قبيل" - Translation from Arabic to English

    • cases such as
        
    • situations such as
        
    • instances such as
        
    • such cases as the
        
    In cases such as Afghanistan, Angola, Iraq, Somalia and the Sudan, it has been necessary to deploy up to 20 officers. UN وفي حالات من قبيل أفغانستان وأنغولا والسودان والصومال والعراق، اقتضى الأمر نشر ما يقارب 20 موظفا.
    However, HTU conducts preliminary investigations on cases such as unpaid wages, physical abuse on employees, runaway workers, prostitution raids from all four districts to look for elements and indicators of trafficking in persons offences. UN ومع ذلك، تُجري الوحدة تحقيقات أولية في حالات من قبيل عدم دفع الأجور، والإيذاء البدني للموظفين، وهروب العمال، ومداهمات البغاء من جميع المناطق الأربعة للبحث عن عناصر ومؤشرات جرائم الاتجار بالأشخاص.
    Recognizing the increasing importance of the scientific work of the Scientific Committee and the need to carry out unforeseen additional work in cases such as the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power station, UN وإذ تقر بتزايد أهمية العمل العلمي الذي تضطلع به اللجنة العلمية وبضرورة اضطلاعها بأعباء عمل إضافية غير متوقعة في حالات من قبيل حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي،
    The courts have interpreted this to exclude situations such as a breach of the peace or a felony in progress from this requirement. UN وقد فسَّرت المحاكم هذا الشرط على أنه يستثني حالات من قبيل الإخلال بالسلم أو جريمة يجري الإعداد لها.
    The courts have interpreted this to exclude situations such as a breach of the peace or a felony in progress from this requirement. UN وقد فسَّرت المحاكم هذا الشرط على أنه يستثني حالات من قبيل الإخلال بالسلم أو جريمة يجري الإعداد لها.
    In the case of an emergency where, at the discretion of the Executive Director, immediate ex gratia payments are necessary for humanitarian reasons (in instances such as injury or death suffered in connection with UNFPA activities), the Executive Director may make such payments in accordance with paragraph (a) above, except that such payments shall be without limitation as to the amount. UN في حالات الطوارئ التي يلزم فيها، بناء على السلطة التقديرية للمدير التنفيذي، تقديم إكراميات فورية لأسباب إنسانية (في حالات من قبيل الإصابة أو الوفاة المتصلة بأنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان)، يجوز للمدير التنفيذي تقديم هذه الإكراميات وفقا للفقرة (أ) أعلاه، لكن هذه الإكراميات لا تخضع لحد أقصى.
    (b) In the case of an emergency where, at the discretion of the Administrator, immediate ex gratia payments are necessary for humanitarian reasons (in instances such as injury or death suffered in connection with UNDP activities), the Administrator may make such payments in accordance with paragraph (a) above, except that such payments shall be without limitation as to the amount. UN ' ' (ب) في حالات الطوارئ التي يلزم فيها، بناء على السلطة التقديرية لمدير البرنامج، تقديم إكراميات فورية لأسباب إنسانية (في حالات من قبيل الإصابة أو الوفاة المتصلة بأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)، يجوز للمدير تقديم هذه الإكراميات وفقا للفقرة (أ) أعلاه، مع استثناء هذه الإكراميات من الحد الأقصى المفروض عليها.
    Recognizing the increasing importance of the scientific work of the Scientific Committee and the need to carry out unforeseen additional work in cases such as the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power station, UN وإذ تقر بتزايد أهمية العمل العلمي الذي تضطلع به اللجنة العلمية وبضرورة اضطلاعها بأعباء عمل إضافية غير متوقعة في حالات من قبيل حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي،
    Recognizing the increasing importance of the scientific work of the Scientific Committee and the need to carry out unforeseen additional work in cases such as the nuclear accident in Japan, UN وإذ تقر بتزايد أهمية العمل العلمي الذي تضطلع به اللجنة العلمية وبضرورة اضطلاعها بأعباء عمل إضافية غير متوقعة في حالات من قبيل الحادثة النووية التي وقعت في اليابان،
    Recognizing the increasing importance of the scientific work of the Scientific Committee and the need to carry out unforeseen additional work in cases such as the nuclear accident in Japan, UN وإذ تقر بتزايد أهمية العمل العلمي الذي تضطلع به اللجنة العلمية وبضرورة اضطلاعها بأعباء عمل إضافية غير متوقعة في حالات من قبيل الحادثة النووية التي وقعت في اليابان،
    Recognizing the increasing importance of the scientific work of the Scientific Committee and the need to carry out unforeseen additional work in cases such as the nuclear accident in Japan, UN وإذ تقر بتزايد أهمية العمل العلمي الذي تضطلع به اللجنة العلمية وبضرورة اضطلاعها بأعباء عمل إضافية غير متوقعة في حالات من قبيل الحادثة النووية التي وقعت في اليابان،
    Recognizing the increasing importance of the scientific work of the Scientific Committee and the need to carry out unforeseen additional work in cases such as the nuclear accident in Japan, UN وإذ تقر بتزايد أهمية العمل العلمي الذي تضطلع به اللجنة العلمية وبضرورة اضطلاعها بأعباء عمل إضافية غير متوقعة في حالات من قبيل الحادثة النووية التي وقعت في اليابان،
    Recognizing the increasing importance of the scientific work of the Scientific Committee and the need to carry out unforeseen additional work in cases such as the nuclear accident in Japan, UN وإذ تقر بتزايد أهمية العمل العلمي الذي تضطلع به اللجنة العلمية وبضرورة اضطلاعها بأعباء عمل إضافية غير متوقعة في حالات من قبيل الحادثة النووية التي وقعت في اليابان،
    Recognizing the increasing importance of the scientific work of the Scientific Committee and the need to carry out unforeseen additional work in cases such as the nuclear accident in Japan, UN وإذ تقر بتزايد أهمية العمل العلمي الذي تضطلع به اللجنة العلمية وبضرورة اضطلاعها بأعباء عمل إضافية غير متوقعة في حالات من قبيل الحادثة النووية التي وقعت في اليابان،
    However, a temporary suspension of the court's activities might be needed in situations such as delicate peace negotiations. UN غير أنه قد يلزم تعليق أنشطة المحكمة مؤقتا في حالات من قبيل حالات مفاوضات سلام دقيقة.
    Any fears surrounding the request submitted should be dispelled by considering situations such as that of the Rwandese refugees referred to by the Zairian representative. UN وإن أي تخوف ممكن بشأن الطلب المقدم سينتفي عندما توضع في الاعتبار حالات من قبيل حالة اللاجئين الروانديين التي أشار إليها ممثل زائير.
    This means building institutions that are prepared to protect the rights of the population and to take the appropriate action in respect of acts or situations, such as ordinary crime, which can damage the process of the building of a society that fully respects the rights of all. UN وهذا يعني بناء مؤسسات تكون مستعدة لحماية حقوق السكان واتخاذ الاجراءات الملائمة بصدد أفعال أو حالات من قبيل الجرائم العادية التي يمكن أن تضرّ بعملية بناء مجتمع يحترم حقوق الجميع احتراماً كاملاً.
    In situations such as Somalia where government structures remain to be established, round tables remain fairly complicated to organize. UN وفي حالات من قبيل حالة الصومال التي لا يزال من المتعين فيها إنشاء هياكل حكومية، يظل من أعقد اﻷمور تنظيم اجتماعات المائدة المستديرة.
    (b) In the case of an emergency where, at the discretion of the Executive Director, immediate ex gratia payments are necessary for humanitarian reasons (in instances such as injury or death suffered in connection with UNFPA activities), the Executive Director may make such payments in accordance with paragraph (a) above, except that such payments shall be without limitation as to the amount. UN ' ' (ب) في حالات الطوارئ التي يلزم فيها، بناء على السلطة التقديرية للمدير التنفيذي، تقديم إكراميات فورية لأسباب إنسانية (في حالات من قبيل الإصابة أو الوفاة المتصلة بأنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان)، يجوز للمدير التنفيذي تقديم هذه الإكراميات وفقا للفقرة (أ) أعلاه، مع استثناء هذه الإكراميات من الحد الأقصى المفروض عليها.
    (b) In the case of an emergency where, at the discretion of the Executive Director, immediate ex gratia payments are necessary for humanitarian reasons (in instances such as injury or death suffered in connection with UN-Women activities), the Executive Director may make such payments in accordance with paragraph (a) above, except that such payments shall be without limitation as to the amount. UN (ب) في حالات الطوارئ التي يلزم فيها، بناء على السلطة التقديرية للمدير التنفيذي، تقديم إكراميات فورية لأسباب إنسانية (في حالات من قبيل الإصابة أو الوفاة المتصلة بأنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، يجوز للمدير تقديم هذه الإكراميات وفقا للفقرة (أ) أعلاه، مع استثناء هذه الإكراميات من الحد الأقصى المفروض عليها.
    (b) In the case of an emergency where, at the discretion of the Under-Secretary-General/Executive Director, immediate ex gratia payments are necessary for humanitarian reasons (in instances such as injury or death suffered in connection with UN-Women activities), the Under-Secretary-General/Executive Director may make such payments in accordance with paragraph (a) above, except that such payments shall be without limitation as to the amount. UN (ب) في حالات الطوارئ التي يلزم فيها، بناء على السلطة التقديرية لوكيل الأمين العام/المدير التنفيذي، تقديم إكراميات فورية لأسباب إنسانية (في حالات من قبيل الإصابة أو الوفاة المتصلة بأنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، يجوز لوكيل الأمين العام/المدير التنفيذي تقديم هذه الإكراميات وفقا للفقرة (أ) أعلاه، مع استثناء هذه الإكراميات من الحد الأقصى المفروض عليها.
    In such cases as the treatment of managerial occupations in agriculture, adjustments have been made that aim to improve international comparability and consistency of reporting. UN وفي حالات من قبيل معاملة المهن الإدارية في مجال الزراعة أجريت تعديلات بهدف زيادة القابلية للمقارنة وضمان اتساق الإبلاغ على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more