"حالة اعتماده" - Translation from Arabic to English

    • if adopted
        
    • if approved
        
    • if endorsed
        
    • upon passage
        
    These provisions would have to be amended to conform to the new structure of the medium-term plan, if adopted. UN ويسيتعين تعديل هذه اﻷحكام لكي تصبح متوافقة مع الهيكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل في حالة اعتماده.
    A bill has been submitted to Parliament, that if adopted will reform the legislation on spousal reunification and modernize the 24-year requirement. UN وقد قُدم مشروع قانون إلى البرلمان سيؤدي في حالة اعتماده إلى تعديل التشريعات المتعلقة بلم شمل الأزواج وتحديث شرط ال24 عاماً.
    She was pleased to note that the provisions of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency were contained in a bill before the United States Congress which, if adopted, would revise United States bankruptcy laws. UN وكان من دواعي سرورها أن تلاحظ أن مشروع قانون معروض على الكونغرس، ومن شأنه في حالة اعتماده تنقيح قوانين اﻹفلاس في الولايات المتحدة، يستند إلى أحكام قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود.
    11. The Chairman called for a vote on the adjournment motion, on the understanding that if approved, the Committee would not express an opinion on draft resolutions A/C.6/58/L.2 and L.8). UN 11 - الرئيس: طرح اقتراح إرجاء المناقشة على أساس أنه في حالة اعتماده لا تتَّخِذ اللجنة قراراً بشأن مشروعي القرارين A/C.6/58/L.2 و L.8).
    if adopted by means of the routine triumphalism of the majority, the draft resolution, while demonstrating a completely distorted approach to the Israeli-Palestinian reality, would be an insult to the memory of the Israeli victims of Palestinian terrorism, including those now dying in Rishon Letzion. UN فمشروع القرار في حالة اعتماده عن طريق الانتصار الروتيني للأغلبية، فضلاً عن إظهاره نهجاً مشوهاً تماماً إزاء الواقع الإسرائيلي الفلسطيني، سيشكل إهانة لذكرى ضحايا الإرهاب الفلسطيني الإسرائيليين، بمن فيهم من يقضون نحبهم الآن في ريشون ليتزايون.
    if adopted against the backdrop of a still-echoing suicide attack, the draft resolution would be a flagrant certification of the Assembly's own poverty, self-administered through an untroubled ritual and undisturbed by the mutilation of human lives at this very moment. UN وسيكون مشروع القرار في حالة اعتماده أمام خلفية هجمة انتحارية لا تزال أصداؤها تتردد تصديقاً صارخاً على فقر الجمعية العامة ذاتها، تصدره على نفسها عن طريق طقوس لا شعور فيها، ولا يؤثر فيها البتر الذي تتعرض له أرواح بشرية في هذه اللحظة ذاتها.
    90. The observer for the International Commission of Jurists, referring to possible implications of the above proposal, if adopted, pointed out that the draft optional protocol contained not only purely procedural or technical rules but also more substantive provisions relating, inter alia, to the rights and obligations of States, limitations, findings of the Subcommittee, etc. UN 90- وأشار المراقب عن لجنة الحقوقيين الدولية إلى الآثار المحتملة للاقتراح المذكور أعلاه في حالة اعتماده فقال إن مشروع البروتوكول الاختياري لا يتضمن قواعد إجرائية أو تقنية بحتة وحسب ولكنه يتضمن أحكاماً جوهرية تتصل في جملة أمور بحقوق وواجبات الدول ومواعيد التقادم واكتشافات اللجنة الفرعية إلخ.
    The inclusion of a " no more favourable treatment " clause in the proposed Maritime Labour Convention of 2006, and possibly also in a future Work in Fishing Convention, would, if adopted, help to secure a level playing field and improved working and living conditions on ships and fishing vessels. UN وإدراج بند في اتفاقية العمل البحري المقترحة لعام 2006 ينص على " وقف المعاملة التفضيلية " ، وربما أيضا في اتفاقية أخرى تُوضع مستقبلا بشأن العمل في صيد الأسماك، من شأنه أن يساعد في حالة اعتماده على كفالة تكافؤ الفرص وتحسين ظروف العمل والمعيشة على متن السفن ومراكب صيد الأسماك.
    :: In its fourth report (p. 19), China notes that the draft United Nations (Anti-Terrorism Measures) Ordinance (Cap. 575), submitted to the Legislative Council of the Hong Kong SAR in May 2003, if adopted, would authorize the Secretary for Security to freeze the funds of terrorists and persons connected with terrorists, regardless of their origin. UN أشارت الصين في تقريرها الرابع (الصفحة 27) إلى أن مشروع قانون الأمم المتحدة (تدابير مكافحة الإرهاب) (الفصل 575) المقدم إلى المجلس التشريعي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في أيار/مايو 2003 سيسمح في حالة اعتماده لوزير الأمن بتجميد الأصول المملوكة للإرهابيين ومن يرتبطون بهم بصرف النظر عن أصلهم.
    According to the UNCT, the draft Law on Religious Education if adopted in its current form, would impose broad controls on who can open religious educational institutions and would ban all but approved and licensed religious education. UN ووفقاً لفريق الأمم المتحدة القطري، فإن مشروع القانون المتعلق بالتعليم الديني سيفرض في حالة اعتماده بصيغته الحالية، رقابة واسعة النطاق على الجهات التي يمكنها أن تفتح مؤسسات تعليمية دينية وسيُلغي التعليم الديني باستثناء التعليم المصادق عليه والمرخّص له(81).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more