"حالة التحفظات" - Translation from Arabic to English

    • the case of reservations
        
    • the status of reservations
        
    • the assumption of reservations
        
    In that regard, opposability could be accepted only in the case of reservations that were not related to essential aspects of a treaty. UN وذكر في ذلك السياق أنه لا يمكن قبول الاعتراض إلا في حالة التحفظات التي لا تتصل بجوانب أساسية من المعاهدة.
    Moreover, in the context of such practice, there was an increasingly marked tendency to follow specific lines of conduct in the case of reservations to and denunciations of human rights treaties. UN ونرى، على مستوى هذه الممارسة، نزعة متزايدة إلى اتباع سلوك محدد في حالة التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان وكذلك في حالة الانسحاب من تلك المعاهدات.
    30. That might also help to solve the problem of the differences between the powers of the depositary in the case of reservations directly prohibited by the treaty and such powers in the event of incompatibility of reservations with the object and purpose of the treaty. UN 30 - قد يساعد هذا أيضا على حل مشكلة الاختلافات بين سلطات الوديع في حالة التحفظات المحظورة مباشرة بموجب المعاهدة وسلطاته في حالة عدم اتفاق التحفظات مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    the status of reservations and declarations made by States parties to the existing treaties in the event of treaty amendments to create the unified standing treaty body had not been addressed. UN ولم تعالج حالة التحفظات والإعلانات التي أصدرتها الدول الأطراف إزاء المعاهدات القائمة في حال حدوث تعديلات في المعاهدات لإنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة.
    This report presents in tabular form the status of reservations, declarations and understandings made by States parties to the component treaties of the International Bill of Human Rights, any communications received thereon, as well as any notifications received concerning withdrawals from these treaties. UN ويقدم هذا التقرير في شكل جداول حالة التحفظات والإعلانات والتفاهمات الصادرة عن الدول الأطراف بشأن المعاهدات المكونة للشرعة الدولية لحقوق الإنسان، وأي بلاغات واردة بشأنها، فضلاً عن أي إخطارات واردة بشأن حالات الانسحاب من تلك المعاهدات.
    Accordingly, his delegation did not agree to the inclusion, in the case of interpretative declarations, of the criterion of " enlargement " , which was, however, necessary in the case of reservations. UN وعلى هذا فإن وفده لا يوافق على أن يدرج، في حالة الإعلانات التفسيرية، معيار يخص " التوسيع " فهو مع ذلك ضروري في حالة التحفظات.
    25. The right to assess the compatibility of a reservation with the treaty in question, especially in the case of reservations prohibited by that treaty, belonged solely to the States parties and must not be given to the depositary. UN 25 - وواصل كلامه قائلا إن الحق في تقييم توافق تحفظ ما مع المعاهدة قيد البحث، ولاسيما في حالة التحفظات التي تحظرها تلك المعاهدة، يعود إلى الدول الأطراف لوحدها وينبغي ألا يُعطى للوديع.
    According to another view, States should be encouraged to state the grounds for their objections, especially in the case of reservations subordinating the application of provisions of a multilateral treaty to domestic law, in the hope that other States would formulate similar objections which might encourage the reserving State to withdraw its reservation. UN وطبقا لرأي آخر، ينبغي أن تشجَّع الدول على تحديد أسباب اعتراضاتها، وبخاصة في حالة التحفظات التي تخضع تطبيق أحكام معاهدة متعددة الأطراف لقانون داخلي، على أمل أن تقوم دول أخرى بإبداء اعتراضات مماثلة مما قد يشجع الدولة المتحفظة على سحب تحفظها.
    Likewise, in his first report, in 1962, Sir Humphrey Waldock did not exclude the case of reservations to bilateral treaties but treated it separately. UN كما أن سير همفري والدوك لم يستبعد في تقريره الأول عام 1962 حالة التحفظات على المعاهدات الثنائية وإنما ذكرها على حدة().
    Article 21, paragraph 1, of both Conventions uses the same expression with respect to the legal effect of the reservation itself (which means that it also applies in the case of reservations accepted). UN فالمادة ١٢، فقرة ١ في الاتفاقيتين تستعمل نفس التعبير فيما يتعلق باﻷثر القانوني للتحفظ نفسه )أي أن هذا التعبير ينطبق أيضاً في حالة التحفظات المقبولة(.
    Hence it is not essential for such declarations to be in writing, as it is in the case of reservations (draft guideline 2.1.1) or conditional interpretative declarations (draft guideline 2.4.3). UN وبالتالي، فإن صياغة هذه الإعلانات خطياً لا تتصف بنفس الطابع الضروري الذي تتصف به في حالة التحفظات (مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-1) أو الإعلانات التفسيرية المشروطة (مشروع المبدأ التوجيهي 2-4-3).
    64. In principle, States should be encouraged to state the grounds for their objections, especially in the case of reservations subordinating the application of provisions of a multilateral treaty to domestic law, in the hope that other States would formulate similar objections which might encourage the reserving State to withdraw its reservation. UN 64 - وأضاف أنه ينبغي من حيث المبدأ أن تُشجع الدول على بيان أسباب اعتراضاتها وخاصة في حالة التحفظات التابعة لتطبيق أحكام معاهدة متعددة الأطراف على القانون المحلي على أمل أن تصوغ الدول الأخرى اعتراضات مماثلة يمكن أن تشجع الدولة المتحفظة على سحب تحفظاتها.
    72. Mr. Montecino Giralt (El Salvador) said that the legal construct of reservations to treaties presented complex problems that could not be artificially simplified, particularly in the case of reservations to multilateral treaties. UN 72 - السيد مونتيسينو غيرالت (السلفادور): قال إن البنية القانونية للتحفظات على المعاهدات تثير مشاكل معقدة لا يمكن تبسيطها بشكل مصطنع، وبخاصة في حالة التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Moreover, this similarity is observed only in the very specific case of excluding reservations, and never in the case of reservations by which an author purports to modify the legal effects of a treaty provision. UN إلا أنّ هذا التشابه لا يعرض إلا في حالة التحفظات ذات الأثر الاستبعادي تحديدا، ولا ينشأ إطلاقا في حالة التحفظات التي يتوخى صاحبها تعديل الآثار القانونية لأحد أحكام المعاهدة().
    104. It was also stated that the central question when assessing reservations was whether a State should respond with an objection, most crucially in the case of reservations made contrary to the exceptions laid down in article 19, paragraphs (a), (b) and (c) of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN 104 - وذكر أيضا أن السؤال الأساسي لدى تقدير التحفظات هو ما إذا كان ينبغي على الدولة أن ترد بإبداء اعتراض، بالأخص في حالة التحفظات المقدمة خلافا للاستثناءات المنصوص عليها في الفقرات (أ) و (ب) و (ج) من المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    189. In addition, as in the case of reservations relating to non-recognition, See para. 168 above. such statements can be made either when the State expresses its formal consent to be bound or, but only in the case of partial reservations, It is obvious that a State would not be able to exclude a territory from the scope ratione loci of a treaty after the treaty has become applicable to the territory. UN ١٨٩ - وعلاوة على ذلك، وكما هو الحال فيما يتصل بتحفظات عدم الاعتراف)٢٦٥(، يمكن إبداء تلك التحفظات سواء عند إعراب الدولة عن موافقتها الرسمية على الالتزام بأحكام المعاهدة، أو - في حالة التحفظات الجزئية)٢٦٦( المكانية فحسب - عند تقديم إخطار يتعلق بتطبيق المعاهدة على إقليم ما)٢٦٧(.
    15. The Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) has also contributed to the commemoration of the fiftieth Anniversary by elaborating a study and recommendations on the status of reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ٥١- كما أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ساهمت في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين بوضع دراسة وتوصيات عن حالة التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    It presents in tabular form the status of reservations, declarations and understandings made by States parties to the component treaties of the International Bill of Human Rights, any communications received thereon, as well as any notifications received concerning withdrawals from these treaties. UN ويقدم هذا التقرير في شكل جداول حالة التحفظات والإعلانات والتفاهمات الصادرة عن الدول الأطراف بشأن المعاهدات المكونة للشرعة الدولية لحقوق الإنسان، وأي بلاغات واردة بشأنها، فضلاً عن أي إخطارات واردة بشأن حالات الانسحاب من تلك المعاهدات.
    9. UNDCP reported that, on the basis of information provided by the Office of Legal Affairs, it was preparing a monthly report on the status of adherence to the United Nations drug control treaties as well as an annual report on the status of reservations, declarations and understandings entered under those treaties. UN ٩ - أفاد برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأنه يقوم، على أساس المعلومات المقدمة من إدارة الشؤون القانونية، بإعداد تقرير شهري عن حالة التقيد بمعاهدات اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات كما يقوم بإعداد تقرير سنوي عن حالة التحفظات واﻹعلانات ومذكرات التفاهم التي تقدم في إطار تلك المعاهدات.
    41. She welcomed part 5 of the Guide to Practice, which filled existing gaps in the Vienna Convention in respect of the status of reservations for the succession of States other than newly independent States. UN 41 - وأعربت عن ترحيبها بالجزء 5 من دليل الممارسة الذي ملأ الثغرات القائمة في اتفاقية فيينا بشأن حالة التحفظات في ما يتعلق بخلافة الدول من غير الدول المستقلة حديثاً.
    [even on the assumption of reservations to the norms enunciated in the above-mentioned agreements, the effect of reciprocity is produced, as neither practice nor the principles applicable suggest that the reserving State would have a legal right to call for the application of the provision to which the reservation relates by a subject which is not the author of the reservation. UN ينتج مفعول المعاملة بالمثل حتى في حالة التحفظات على القواعد التي تنص عليها الاتفاقات المذكورة أعلاه، لأنه لا توحي الممارسة ولا المبادئ السارية في هذا المجال باحتمال أن يكون للدولة المتحفظة سند قانوني يتيح لها أن تطالب بأن تطبق جهة أخرى لم تبد التحفظ ذلك البند الذي استهدفه تحفظها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more