"حالة التزامها" - Translation from Arabic to English

    • the status of its commitment
        
    The Libyan Arab Jamahiriya also has yet to report on the status of its commitment to establish an ozone-depleting substances quota system. UN 183- كما لا يزال يتعين على الجماهيرية العربية الليبية أن تبلغ عن حالة التزامها بإنشاء نظام لحصص المواد المستنفدة للأوزون.
    The Libyan Arab Jamahiriya also has yet to report on the status of its commitment to establish an ozone-depleting substances quota system. UN 204- كما لا يزال يتعين على الجماهيرية العربية الليبية أن تبلغ عن حالة التزامها بإنشاء نظام لحصص المواد المستنفدة للأوزون.
    It also noted with concern that Kazakhstan had not submitted the requested explanation for the deviation, nor a report on the status of its commitment to establish a ban on the import of equipment using ozone-depleting substances. UN وأشارت مع القلق أيضاً إلى أن كازاخستان لم تقدم بعد التوضيح المطلوب للانحراف الذي حدث، كما لم تقدم تقريراً عن حالة التزامها بوضع حظر على استيراد المعدات التي تعمل بالمواد المستنفدة للأوزون.
    The Libyan Arab Jamahiriya had also yet to report on the status of its commitment to establish an ozone-depleting substances quota system. UN 156- ولا يزال يتعين على الجماهيرية العربية الليبية أن تبُلغ عن حالة التزامها بإنشاء نظام حصص للمواد المستنفدة للأوزون.
    Despite reminders, it had not yet reported either consumption data for 2004 or the status of its commitment to ban the import of ODS-using equipment. UN وعلى الرغم من المذكرات التذكيرية، فإنها لم تبلغ بيانات عن الاستهلاك عن عام 2004 أو عن حالة التزامها بحظر استيراد المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون.
    The recommendation had also urged the Libyan Arab Jamahiriya to prepare the requested plan of action and to submit an update on the status of its commitment, contained in its CFC plan of action, to establish an ODS import and export licensing and quota system. UN كما ناشدت التوصية الجماهيرية العربية الليبية أن تعد خطة العمل المطلوبة وأن تقدم استكمالاً بشأن حالة التزامها الوارد في خطة عملها بالنسبة لمركبات الكربون الكلورية فلورية، بأن تنشئ نظاماً لمنح التراخيص وتحديد الحصص لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون.
    The Libyan Arab Jamahiriya has yet to report on the status of its commitment to establish an ozone-depleting substance licensing and quota system. UN 193- لا يزال على الجماهيرية العربية الليبية الإبلاغ عن حالة التزامها بشأن وضع نظام للتراخيص والحصص للمواد المستنفدة للأوزون.
    The Libyan Arab Jamahiriya has yet to report on the status of its commitment to establish an ozone-depleting substance licensing and quota system. UN 238- لا يزال على الجماهيرية العربية الليبية الإبلاغ عن حالة التزامها بشأن وضع نظام للتراخيص والحصص للمواد المستنفدة للأوزون.
    The Federated States of Micronesia has not submitted the requested report on the status of its commitment to introduce an ozone-depleting substances licensing and quota system. UN 144- لم تقدم ولايات ميكرونيزيا الموحدة التقرير المطلوب بشأن حالة التزامها بتطبيق نظام تراخيص وتحديد حصص للمواد المستنفدة للأوزون.
    By the time of the current meeting, the Federated States of Micronesia had not submitted the requested report on the status of its commitment to introduce an ozone-depleting substances licensing and quota system. UN 167- وحتى موعد انعقاد هذا الاجتماع، لم تكن ولايات ميكرونيزيا الموحدة قد قدمت التقرير المطلوب بشأن حالة التزامها بتطبيق نظام تراخيص وتحديد حصص للمواد المستنفدة للأوزون.
    Bosnia and Herzegovina has also provided an update on the status of its commitment to establish a system for licensing ozone-depleting substance imports and exports, including quotas, in accordance with recommendation 34/8. UN 19 - قدمت البوسنة والهرسك استكمالاً للبيانات بشأن حالة التزامها إزاء إنشاء نظام للتراخيص لواردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون بما في ذلك الحصص وذلك طبقاً للتوصية 34/8.
    Bosnia and Herzegovina has yet to provide an update on the status of its commitment to establish a system for licensing ozone-depleting substance imports and exports, including quotas, in accordance with recommendation 34/8. UN 57 - لا يزال على البوسنة والهرسك أن تقدم استكمالاً للبيانات بشأن حالة التزامها إزاء إنشاء نظام للتراخيص لواردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون بما في ذلك الحصص وذلك طبقاً للتوصية 34/8.
    To note with regret that Guatemala has not reported, in accordance with recommendation 34/16, on the status of its commitment contained in decision XV/34 to ban the import of ozone-depleting-substance-using equipment by 2005; UN (أ) أن تشير مع الأسف إلى أن غواتيمالا لم تبلغ طبقاً للتوصية 34/16، عن حالة التزامها الوارد في المقرر 15/34 بشأن حظر واردات المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته عام 2005؛
    To note with appreciation that Guinea-Bissau had reported, in accordance with recommendation 34/17, on the status of its commitment contained in decision XVI/24 to introduce an ozone-depleting substance quota system by the end of 2004, including the Party's advice that it expected to have introduced the quota system by 1 January 2006; UN (أ) أن تشير مع التقدير إلى أن غينيا - بيساو قد أبلغت طبقاً للتوصية 34/17، عن حالة التزامها الوارد بالمقرر 16/24 بتقديم نظام لتحديد الحصص الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون بنهاية عام 2004، بما في ذلك إخطار الطرف بشأن توقعه إنشاء نظام الحصص في موعد غايته 1 كانون الثاني/يناير 2006؛
    Recommendation 35/16 noted with appreciation that Guatemala had reported on the status of its commitment to ban the import of equipment that uses ozone-depleting substances by 2005, including the Party's advice that it expected the ban to commence operation within the next four to six months. UN 118- تحيط التوصية 35/16 علما مع التقدير بأن غواتيمالا أبلغت عن حالة التزامها بحظر استيراد المعدات التي تستخدم موادا مستنفدة للأوزون بحلول عام 2005، بما في ذلك إشارة الطرف إلى أنه يتوقع أن يبدأ تنفيذ الحظر في الأشهر الأربعة إلى الستة المقبلة.
    Recommendation 35/17 noted with appreciation that Guinea-Bissau had reported on the status of its commitment to introduce an ozone-depleting substances quota system by the end of 2004, including the Party's advice that it expected to introduce the system by 1 January 2006. UN 132- تحيط التوصية 35/17 علما مع التقدير بأن غينيا بيساو أبلغت عن حالة التزامها بإدخال العمل بنظام لحصص المواد المستنفدة للأوزون قبل نهاية عام 2004، بما في ذلك ما أشار إليه الطرف من أنه كان يتوقع إدخال العمل بالنظام قبل أول كانون الثاني/يناير 2006.
    The recommendation also noted with concern that Kazakhstan had not submitted the requested explanation for the deviation, nor a report on the status of its commitment contained in decision XIII/19 to establish a ban on the import of equipment using ozone-depleting substances. UN كما تحيط التوصية علما مع القلق بأن كازاخستان لم تقدم التفسير المطلوب للانحراف، ولا قدمت تقريرا عن حالة التزامها الوارد في المقرر 13/19 بإنشاء حظر على استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون.
    Recommendation 35/16 noted with appreciation that Guatemala had reported on the status of its commitment to ban the import of equipment that uses ozone-depleting substances by 2005, including the Party's advice that it expected the ban to commence operation within the next four to six months. UN 138- تحيط التوصية 35/16 علماً مع التقدير بأن غواتيمالا أبلغت عن حالة التزامها بحظر استيراد المعدات التي تستخدم مواداً مستنفدة للأوزون بحلول عام 2005، بما في ذلك إشارة الطرف إلى أنه يتوقع أن يبدأ تنفيذ الحظر في الأشهر الأربعة إلى الستة المقبلة.
    Recommendation 35/17 noted with appreciation that Guinea-Bissau had reported on the status of its commitment to introduce an ozone-depleting substances quota system by the end of 2004, including the Party's advice that it expected to introduce the system by 1 January 2006. UN 152- تحيط التوصية 35/17 علماً مع التقدير بأن غينيا بيساو أبلغت عن حالة التزامها بإدخال العمل بنظام لحصص المواد المستنفدة للأوزون قبل نهاية عام 2004، بما في ذلك ما أشار إليه الطرف من أنه كان يتوقع إدخال العمل بالنظام قبل أول كانون الثاني/يناير 2006.
    Recommendation 35/16 had noted that Guatemala had reported on the status of its commitment to ban the import of equipment using ODS by 2005, including advice that the Party expected the ban to commence operation within the following four to six months. UN 111- أشارت التوصية 35/16 إلى أن غواتيمالا قدمت تقريراً عن حالة التزامها بحظر استيراد المعدات التي تستعمل المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في موعد غايته عام 2005، بما في ذلك الإفادة بأن هذا الطرف ينتظر أن يبدأ تشغيل هذا الحظر خلال الأشهر الأربعة إلى الأشهر الستة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more