"حالة الجرائم" - Translation from Arabic to English

    • the case of crimes
        
    • the case of offences
        
    • crimes of a
        
    • criminal offences
        
    In the case of crimes against humanity, no strictly specified group is necessitated; the act must be done on a large scale or systematically and have been instigated by a State, an organization or a group. UN أما في حالة الجرائم ضد الإنسانية، لا يشترط وجود جماعة محددة؛ إذ يجب أن يكون الفعل قد تم على نطاق واسع أو بشكل منتظم وارتكب بتحريض من دولة أو منظمة أو جماعة.
    Nor was it clear what would happen in the case of crimes committed by States which were not parties to the convention. UN كما لا يتضح مآل الأمر في حالة الجرائم التي ترتكب على يد دول ليست أطرافا في الإتفاقية.
    The proposed distinction between categories of internationally wrongful acts was based in part on the hypothesis that there was a difference between the responsibility incurred in the case of delicts and that incurred in the case of crimes. UN ١٧ - ومضى قائلا إن التفرقة المقترحة بين فئات اﻷفعال غير المشروعة دوليا تستند جزئيا إلى فرضية أن هناك اختلافا بين المسؤولية التي يتم تحملها في حالة الجنح والتي يتم تحملها في حالة الجرائم.
    In the case of offences affecting collective or widespread interests, criminal indemnity actions may be brought by the Office of the Public Prosecutor. UN في حالة الجرائم التي تؤثر على المصالح الجماعية أو الواسعة الانتشار، يجوز لمكتب المدعي العام رفع دعوى للتعويض الجنائي.
    In the case of offences committed by juveniles, parents or legal guardians were notified immediately. UN وفي حالة الجرائم التي يرتكبها الأحداث، يُخطر الآباء أو الأوصياء القانونيين فورا.
    493. Where crimes of a serious nature have been committed, warrants may be issued to arrest suspects, or if they are already under provisional arrest, to keep them under arrest. UN ٣٩٤- وفي حالة الجرائم الجسيمة، يجوز إصدار أمر باحتجاز المشتبه فيه، أو بالابقاء عليه في الاحتجاز، إن كان محتجزا بصورة مؤقتة.
    By contrast in the case of crimes against humanity, the composite act is a violation separate from the individual violations of human rights of which it is composed. UN وعلى النقيض من ذلك فإنه في حالة الجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية يعتبر الفعل المركب انتهاكا مستقلا عن الانتهاكات الفردية لحقوق اﻹنسان التي يتألف منها.
    In the case of crimes against the person, such as homicide, grievous bodily harm and slight bodily harm, the punishment is increased by one degree if the harm is committed on the person of the husband or of the wife. UN وفي حالة الجرائم التي ترتكب ضد الشخص، مثل القتل والإيذاء البدني الشديد والإيذاء البدني الطفيف، يزداد العقاب بمقدار درجة واحدة إذا ما كان الأذى الحادث للشخص بسبب الزوج أو الزوجة.
    In the case of crimes against humanity, this document is based on articles 5 and 7 of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وفي حالة الجرائم ضد الإنسانية تستند مسودة مشروع القانون إلى المادتين 5 و 7 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The European Union reaffirmed its support for the Court in the fight against impunity, including in the case of crimes committed against children in situations of armed conflict. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه للمحكمة في الكفاح ضد الإفلات من العقاب، بما في ذلك ما يحدث في حالة الجرائم التي ترتكب ضد الأطفال في حالات الصراعات المسلحة.
    However, some procedure was needed in the case of crimes committed by minors under the age of 18, different from the procedures applied to adult criminals. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى إجراء ما في حالة الجرائم التي يرتكبها قُصﱠر دون سن ١٨ ، يختلف عن الاجراءات المطبقـة على المجرميـن البالغين .
    As for preconditions in the case of crimes against humanity and war crimes, there should be opt-in jurisdiction, with consent of the State of nationality and the territorial State. UN وفيما يتعلق بالشروط المسبقة في حالة الجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب ، ينبغي أن يكون هناك اختصاص اختياري بالتقيد ، مع قبول دولة الجنسية والدولة التي وقعت على أرضها الجريمة .
    In practice, the subcategory included only three items in the Elements: a manifest pattern of similar conduct, in the case of genocide; a widespread or systematic attack against a civilian population, in the case of crimes against humanity; and an armed conflict, in the case of war crimes. UN وفي الممارسة الفعلية، تضم الفئة الفرعية فقط ثلاثة بنود من الأركان: وجود نمط ظاهر لسلوك مماثل في حالة الإبادة الجماعية؛ وهجوم واسع النطاق ومنهجي على السكان المدنيين في حالة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ وصراع مسلح في حالة جرائم الحرب.
    In the case of crimes against sexual integrity committed against children under 16 and against dependent minors, as well as against the life and physical integrity of children under 16, the statute of limitations for penal action comes into operation only when the victim has reached the age of 15 years. UN وفي حالة الجرائم المرتكبة ضد السلامة الجنسية إزاء الأطفال أقل من 16 سنة وضد قصر معالين مثلما ضد الحياة والسلامة البدنية ضد أطفال اقل من 16 سنة، فإن مهلة العقوبة من المحكمة تظل قصيرة إلى أن يبلغ الضحية 25 سنة من العمر.
    68. Switzerland did not fully share the view of the Special Rapporteur that the right to resort to countermeasures should be made subject to less strict conditions in the case of crimes than in the case of delicts. UN ٦٨ - ومضى قائلا إن سويسرا لا تتفق تماما مع رأي المقرر القائل إن الحق في اللجوء إلى التدابير المضادة ينبغي أن يكون مرهونا بشروط أقل صرامة في حالة الجرائم مما هو الحال في حالة الجنايات.
    In the case of offences committed abroad such as piracy off the coast of Somalia, public prosecutors may be able to waive prosecution of the offence in accordance with the provisions of section 153c StPO. UN وفي حالة الجرائم التي ترتكب في الخارج مثل القرصنة قبالة سواحل الصومال، يجوز للمدعين العامين التنازل عن وجوب المحاكمة على الجريمة وفقا للمادة 153 ج من قانون الإجراءات الجنائية.
    Thailand could extradite a fugitive even to States which could not provide reciprocity owing to legal obstacles, as in the case of offences that carried the death penalty. UN وتستطيع تايلند أن تُسلِّم هارباً حتى إلى الدول التي لا تستطيع أن تقدِّم المعاملة بالمثل بسبب عقبات قانونية كما في حالة الجرائم التي يُعاقَب عليها بالإعدام.
    Under this amendment, the rule is that the period of limitation in the case of offences committed against a child only begins to be counted from the date on which the child reaches the age of 14. UN وبموجب هذا التعديل، فإن القاعدة هي أن فترة تحديد الزمن المقرر لرفع الدعوى في حالة الجرائم المرتكبة ضد طفل يبدأ حسابها من تاريخ بلوغ الطفل سن 14.
    In the case of offences considered as war crimes, it would be preferable to adhere to the Statute of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. UN وفي حالة الجرائم التي تعتبر جرائم حرب، سيكون من اﻷفضل الرجوع الى النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    67. The Government signed an agreement setting out a number of measures to ensure that justice is done in the case of offences against persons with links to past social and political movements. UN 67- وقامت الحكومة بالتوقيع على اتفاق يحدد عدداً من التدابير الرامية إلى ضمان الإنصاف في حالة الجرائم المرتكبة ضد أشخاص ذوي صلة بحركات اجتماعية وسياسية سابقة.
    In 2003, a law was passed against crimes of a " racist, anti-Semitic, or xenophobic " nature, and in 2004 legislation further increased punishment for " hate " crimes. UN وفي عام 2003، صدر قانون ضد الجرائم ذات الطابع " العنصري والمعادي للسامية أو الخاص بكره الأجانب " ، وفي عام 2004 شدد التشريع أيضاً العقوبة التي تفرض في حالة الجرائم التي تحض على " الكراهية " .
    As a result only serious criminal offences automatically entitles the accused to the grant of legal aid. UN ونتيجة لذلك لا يكون المتهم مؤهلا بصورة تلقائية للحصول على مساعدة قانونية مجانية إلا في حالة الجرائم الخطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more