In the case of crimes under national law, the consent of the State on whose territory the suspect was present and which had jurisdiction in conformity with the treaty was sufficient. | UN | وفي حالة الجنايات بمقتضى القانون الدولي، تكفي موافقة الدولة التي يوجد المتهم في اقليمها والتي لها اختصاص وفقا للمعاهدة. |
Extradition would be carried out if the offence had been committed within the territorial jurisdiction of the requesting State, except in the case of crimes of international significance; extradition was not permitted for political crimes, even if ordinary crimes resulted therefrom. | UN | ويتم التسليم إذا كانت الجناية قد ارتكبت داخل السلطة الإقليمية للدولة الطالبة، إلا في حالة الجنايات ذات الأهمية الدولية. والتسليم ليس مسموحها به إذا كان بسبب جرائم سياسية، حتى ولو نجمت عنها جرائم عادية. |
Thus in the case of crimes an injured State is entitled to insist on restitution even if this seriously and fruitlessly jeopardizes the political independence or economic stability of the “criminal” State; | UN | وبالتالي، يحق للدولة المضرورة في حالة الجنايات أن تصــر على الرد العينــي حتى لو أدى ذلك إلى تعرض الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة " الجانية " لخطر لا يستهان به وبلا ثمرة. |
68. Switzerland did not fully share the view of the Special Rapporteur that the right to resort to countermeasures should be made subject to less strict conditions in the case of crimes than in the case of delicts. | UN | ٦٨ - ومضى قائلا إن سويسرا لا تتفق تماما مع رأي المقرر القائل إن الحق في اللجوء إلى التدابير المضادة ينبغي أن يكون مرهونا بشروط أقل صرامة في حالة الجرائم مما هو الحال في حالة الجنايات. |
The same representative also shared the view of the Special Rapporteur that article 7 (c) and (d) of Part Two should not be applicable in the case of crimes. | UN | كما أعرب الممثل ذاته عن مشاطرته وجهة نظر المقرر الخاص القائلة بأن المادة ٧ )ج( و )د( من الباب الثاني ينبغي ألا تطبق في حالة الجنايات. |
Conflict would be even less likely in the case of crimes other than those partly coinciding the hypothesis involving Article 39 of the Charter. | UN | ٣١ - ونشوء التنازع أقل احتمالا حتى في حالة الجنايات التي ليست في عداد تلك التي تتفق جزئيا مع الافتراض المتعلق بالمادة ٣٩ من الميثاق. |
In the case of crimes as opposed to that of delicts, however, the constraints deriving from the three prohibitions will be counterbalanced by the increase in the number of States - omnes injured States - entitled to resort to those countermeasures which are not covered by the prohibitions. | UN | بيد أن القيود التي سترد على أوجه الحظر الثلاثة، ستعوضها في حالة الجنايات - بخلاف الجنح - الزيادة في عدد الدول - الدول المضرورة كافة - التي يحق لها اللجوء إلى التدابير المضادة التي لا يشملها الحظر. |
Based as it is upon the concept of reparation by equivalent of any economically assessable injury or damage (inclusive of moral damage to private parties), it applies in full in the case of crimes as it does in the case of delicts. | UN | ونظراً ﻷنها تستند إلى مفهوم الجبر بمقابل، ﻷي إيذاء أو ضرر )بما في ذلك الضرر المعنوي الذي يلحق بأطراف خاصة( قابل للتقييم اقتصاديا، فإنها تسري بالكامل في حالة الجنايات كما تسري في حالة الجنح. |
Firstly, the option to resort to countermeasures, reserved, in the case of most delicts, to one or more States, extends in the case of crimes – as does the right to claim compliance with the special or supplementary substantive consequences - to all States. | UN | ٥٣- فأولا، إن خيار اللجوء إلى التدابير المضادة المخصص لدولة أو أكثر في حالة معظم الجنح يمتد في حالة الجنايات إلى جميع الدول كما هو الحال بالنسبة لحق المطالبة بالامتثال للنتائج الموضوعية الخاصة أو التكميلية. |
Although such difficulties may also arise in the case of delicts (whenever the wrongful act consisted of a violation of an erga omnes obligation), they are likely to be more serious and frequent in the case of crimes. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الصعوبات قد تنشأ أيضا في حالة الجنح )في اﻷحوال التي ينطوي فيها الفعل غير المشروع على إخلال بالتزام تجاه الكافة(، فإنها تكون على اﻷرجح أكثر خطورة وتواتراً في حالة الجنايات. |
Of these mitigations, the first (material impossibility) and the second (breach of an obligation arising from a peremptory norm of international law) seem to us to be no less appropriate in the case of crimes than in the case of delicts. | UN | ومن ضمن هذه العوامل المخففة، لا يعتبر العامل اﻷول )الاستحالة المادية( والعامل الثاني )انتهاك التزام ناشئ عن قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي(، فيما يبدو لنا، أقل لزوما في حالة الجنايات منه في حالة الجنح. |
As to the instrumental consequences of crimes, the Special Rapporteur had noted that they would be aggravated as compared with the instrumental consequences of delicts not only because, in the case of a crime, all States were injured States and entitled as such to resort to countermeasures, but also because the restrictions placed on the freedom of action of States in the case of a delict might not apply in the case of crimes. | UN | أما فيما يتعلق بالنتائج اﻹجرائية للجنايات، لاحظ المقرر الخاص بأنها ستكون أشد بالمقارنة مع النتائج الاجرائية للجنح لا ﻷن جميع الدول يلحقها الضرر في حالة الجناية فحسب، ويحق لها بالتالي أن تلجأ إلى التدابير المضادة، بل أيضا ﻷن القيود المفروضة على حرية تصرف الدول في حالة الجنح قد لا تنطبق في حالة الجنايات. |
79. As regards substantive consequences, some representatives agreed with the approach proposed by the Special Rapporteur, namely to envisage for aggravated responsibility in the case of crimes and to distinguish between special consequences based on the provisions of articles 6 to 14 of Part Two (concerning delicts) and supplementary consequences in the form of new consequences. | UN | ٧٩ - وفيما يتعلق بالعواقب الموضوعية، وافق بعض الممثلين على النهج الذي اقترحه المقرر الخاص المتمثل في تقرير مسؤولية جسيمة في حالة الجنايات والتمييز بين العواقب الخاصة المستندة إلى أحكام المواد من ٦ حتى ١٤ من الباب الثاني )فيما يتعلق بالجنح( والعواقب التكميلية التي تكون على شكل عواقب جديدة. |
Some are of the opinion that, in the case of crimes also, different categories of injured States should be made, " leading to different `rights of injured States' " . | UN | وارتأى بعضها أنه، في حالة الجنايات أيضا، ينبغي التمييز بين شتى فئات الدول المضرورة، " [مـ]ـما يؤدي إلى اختلاف `حقوق الدولة المضرورة ' " () . |
The Commission might also wish to review the question of assurances and guarantees of non-repetition, which constitute a potentially critical element of reparation and whose regime should be strengthened in the case of “crimes”. | UN | وقد تود اللجنة أن تستعرض المسألة المتعلقة بتأكيدات وضمانات عدم التكرار )المادة ٤٦ من مشروع المواد( التي تشكل عنصرا يمكن أن يكون هاما في عملية جبر الضرر الذي ينبغي تعزيز نظامه في حالة " الجنايات " . |
This opening provision should set forth the general principle that any State injured by an international crime of a State whose demands are not met with an adequate response on the part of that State is entitled to resort to countermeasures under the conditions and subject to the limitations specified in subsequent provisions - which provisions would adapt to the case of crimes, where necessary, the provisions of articles 11 to 14. | UN | وينبغي أن يرسي هذا النص التمهيدي المبدأ العام الذي يقضي بحق أي دولة مضرورة من جراء جناية دولية ترتكبها دولة ولا تحصل على استجابة كافية لطلبها من تلك الدولة، أن تلجأ إلى التدابير المضادة وفقا للشروط ورهنا بالقيود المحددة في اﻷحكام التالية - وهي اﻷحكام التي ستنطوي على تعديل أحكام المواد من ١١ إلى ٤١ بما يتلاءم مع حالة الجنايات عند الاقتضاء. |
22. The Commission's position implied that, in the case of delicts, only injured States could react, whereas in the case of international crimes, the range of affected States was broader, since the international community as a whole was injured. | UN | ٢٢ - وقال إنه يستفاد ضمنا من موقف اللجنة أن الدولة المضرورة هي وحدها التي يجوز لها أن ترد، في حالة الجنح، بينما تتسع طائفة الدول المضرورة، في حالة الجنايات الدولية، ما دام الضرر يلحق المجتمع الدولي برمته. |