"حالة المحتجزين في" - Translation from Arabic to English

    • the situation of detainees at
        
    • the situation of detainees in
        
    • situation of the detainees at
        
    68. In the report on the situation of detainees at Guantánamo Bay, the Special Rapporteur expressed concerns at reports of possible mishandling of religious objects, such as the Holy Koran. UN 68 - وعبرت المقررة الخاصة، في التقرير المقدم عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو، عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن احتمال امتهان المواد الدينية، مثل القرآن الكريم.
    The report also sets out the main findings and recommendations of the study carried out with other United Nations experts regarding the situation of detainees at Guantánamo Bay, analyses their repercussions and assesses the latest developments. UN ويبرز التقرير أيضا الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية التي تمخضت عنها الدراسة التي أجريت بالتعاون مع خبراء آخرين من الأمم المتحدة عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو، ويحلل الآثار المترتبة عليها، ويقيم آخر التطورات.
    the situation of detainees at Guantánamo Bay UN خامسا - حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو
    The petition was entitled " the situation of detainees in the gulag system (Kwan-li-so) of the Democratic People's Republic of Korea " . UN وكان عنوان الالتماس ' ' حالة المحتجزين في نظام معسكرات العمل بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية``.
    These were detailed extensively in the petition, entitled " the situation of detainees in gulag system (Kwan-li-so) of the Democratic People's Republic of Korea " . UN ونوقشت هذه الانتهاكات باستفاضة في الالتماس المعنون ' ' حالة المحتجزين في نظام معسكرات العمل بجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية``.
    An example of the first of these is contained in a report on the situation of detainees at Guantanamo Bay. UN ويعدُّ التقرير الذي يتناول حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو مثالاً على الحالة الأولى().
    He had also highlighted the joint report on the situation of detainees at Guantánamo Bay (E/CN.4/2006/120). UN سلّط الأضواء أيضاً على التقرير المشترك بشأن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو (E/CN.4/2006/120).
    A/61/384: (i) military justice trying civilians and serious human rights violations; (ii) the situation of detainees at Guantánamo Bay; UN A/61/384: ' 1` محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان؛ ' 2` حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو؛
    On 14 March 2006 he discussed the joint report on the situation of detainees at Guantánamo Bay (E/CN.4/2006/120) with the United States Ambassador to Austria. UN ففي 14 آذار/مارس 2006، ناقش مع سفير الولايات المتحدة الأمريكية لدى النمسا التقرير المشترك عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو (E/CN.4/2006/120).
    47. With regard to the United States of America, in the joint report on the situation of detainees at Guantánamo Bay (E/CN.4/2006/120), the Special Rapporteur expressed his concern about conditions of detention, as set out below. UN 47 - أما فيما يتعلق بالولايات المتحدة الأمريكية، فقد أعرب المقرر الخاص في التقرير المشترك بشأن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو (E/CN.4/2006/120) عن قلقه إزاء ظروف اعتقالهم حسبما يرد ذكره أدناه.
    Since the inception of the mandate, a total of 24 country visits have been undertaken by the mandate holders as well as a joint report with four other special procedures holders on the situation of detainees at Guantánamo Bay (E/CN.4/2006/120). UN ومنذ بداية الولاية، أجرى المكلفون بالولايات 24 زيارة قطرية في المجموع، فضلاً عن وضع تقرير مشترك مع أربعة آخرين من المكلفين بإجراءات خاصة بشأن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو (E/CN.4/2006/120).
    Taking into account the statement made on 4 February 2005 by six special procedures mandate holders of the Commission, reaffirming their serious concern over the situation of detainees at the naval base in Guantánamo, despite some positive developments that had occurred in recent months, UN وإذ تضع في اعتبارها البيان الذي أدلى به في 4 شباط/فبراير 2005 ستة من المكلفين بالإجراءات الخاصة للجنة، والذي أعادوا فيه تأكيد قلقهم الشديد بشأن حالة المحتجزين في قاعدة غوانتانامو البحرية، على الرغم من بعض التطورات الإيجابية التي حدثت في الأشهر الأخيرة،
    1. Requests the Government of the United States of America to authorize an impartial and independent factfinding mission by the relevant special procedures of the Commission on the situation of detainees at its naval base in Guantánamo; UN 1- ترجو من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تأذن للمكلفين بالإجراءات الخاصة المعنيين في لجنة حقوق الإنسان بالقيام ببعثة محايدة ومستقلة لتقصي الحقائق بشأن حالة المحتجزين في قاعدتها البحرية في غوانتانامو؛
    In this respect, the Special Rapporteur refers to the joint report on the situation of detainees at Guantánamo Bay, in which violations to the principle of the lawful judge and the right to fair trial were found. UN وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى التقرير المشترك عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو الذي خلص إلى وقوع انتهاكات فيها لمبدأ القاضي الطبيعي والحق في محاكمة عادلة().
    In 2010, four of them issued a joint study on global practices in relation to secret detention in the context of countering terrorism (A/HRC/13/42), and, in 2006, five thematic mandates drafted a joint report on the situation of detainees at Guantanamo Bay (E/CN.4/2006/120). UN وفي عام 2010، أصدرت أربع ولايات دراسة مشتركة عن الممارسات العالمية فيما يتعلق بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42). وفي عام 2006، أعدت خمس ولايات مواضيعية تقريرا مشتركا عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو (E/CN.4/2006/120).
    In a joint report on the situation of detainees at Guantánamo Bay, experts found that although 30 days of isolation was the maximum period permissible, some detainees were returned to isolation after very short breaks over a period of up to 18 months (E/CN.4/2006/120, para. 53). UN وأشار الخبراء، في تقرير مشترك عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو، إلى أن مدة العزل القصوى المسموح بها تبلغ 30 يوما، لكن بعض المحتجزين كانوا يعادون إلى الحبس الانفرادي بعد مدة قصيرة جدا، وعلى امتداد فترة تصل إلى 18 شهرا (E/CN.4/2006/120، الفقرة 53).
    83. International human rights law is applicable to the analysis of the situation of detainees in Guantánamo Bay. UN 83- قانون حقوق الإنسان الدولي ينطبق على تحليل حالة المحتجزين في معتقل خليج غوانتانامو.
    Delegations that had expressed concern at the termination of the mandate relating to the situation of human rights in Cuba were xenophobic countries that had been accomplices in the use of illegal detentions by the United States in Europe and had opposed a resolution on the situation of detainees in the illegal United States base at Guantanamo. UN والوفود التي قد أعلنت عن قلقها من إنهاء الولاية المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في كوبا هي وفود بلدان تكره الأجانب وهي شريكة في استخدام الاحتجاز من قِيل الولايات المتحدة في أوروبا وتعارض اتخاذ قرار بشأن حالة المحتجزين في القاعدة غير القانونية للولايات المتحدة في غوانتانامو.
    5. Establish a time frame and a follow-up mechanism regarding the improvements on the situation of detainees in prisons (Sweden). UN 5- وضع إطار زمني وآلية لمتابعة التحسينات في حالة المحتجزين في السجون (السويد).
    5. Establish a time frame and a follow-up mechanism regarding the improvements on the situation of detainees in prisons (Sweden). UN 5- وضع إطار زمني وآلية لمتابعة التحسينات في حالة المحتجزين في السجون (السويد).
    Together with other special procedures mandate holders, the Special Rapporteur has prepared studies of the situation of detainees in the United States detention centre at Guantánamo Bay, Cuba, on the human rights situation in Darfur, Sudan, and on the global phenomenon of secret detention in the fight against terrorism. UN وكان المقرر الخاص، بالاشتراك مع أصحاب الولايات الإجرائية الخاصة الآخرين، قد أعد دراسات عن حالة المحتجزين في مركز الولايات المتحدة للاحتجاز في خليج غوانتانامو، كوبا، وعن حالة حقوق الإنسان في دارفور، السودان، وعن الظاهرة العالمية للاحتجاز السري أثناء مكافحة الإرهاب.
    49. The report points out that the situation of the detainees at Guantánamo Bay violates the International Covenant on Civil and Political Rights, to which the United States is a party, and that the detainees are entitled to challenge the legality of their detention before a judicial body in accordance with international human rights instruments, failing which they should be released. UN 49 - يشير التقرير إلى أن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو تشكل انتهاكا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والولايات المتحدة طرف فيه، وإلى حق المحتجزين في الطعن في شرعية احتجازهم أمام هيئة قضائية وفقا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبخلاف ذلك يتعين الإفراج عنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more