"حالة المشردين" - Translation from Arabic to English

    • the situation of displaced persons
        
    • situation of the displaced persons
        
    • the state of the homeless
        
    • the case of displaced persons
        
    • the situation of displacement
        
    • the situation of the displaced
        
    • the plight of displaced persons
        
    • the situation of those displaced
        
    • the situation of persons displaced
        
    • the situation of IDPs
        
    • the internal displacement situation
        
    • the situation of internal displacement
        
    • the situation of the internally displaced
        
    • the situation of internally displaced persons
        
    Please also indicate whether programmes or policies aimed at improving the situation of displaced persons include a gender perspective. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت البرامج أو السياسات الرامية إلى تحسين حالة المشردين تشمل منظوراً جنسانياً.
    UNHCU also facilitated inter-agency operations and was responsible for monitoring the situation of displaced persons throughout the Sudan. UN وقد سهلت الوحدة أيضا العمليات المشتركة بين الوكالات وكانت تتولى مسؤولية رصد حالة المشردين من جميع أنحاء السودان.
    The Minister informed the Special Rapporteur about the situation of displaced persons in Khartoum state. UN وقدم الوزير إلى المقرر الخاص معلومات عن حالة المشردين في ولاية الخرطوم.
    The Declaration of Principles also took into account the situation of the displaced persons of 1967 and provided for the establishment of a continuing committee that would decide, inter alia, the modalities for the (Mr. Al-Kidwa, Observer, Palestine) admission of persons displaced from the West Bank and Gaza Strip. UN ووضع إعلان المبادئ في الاعتبار أيضا حالة المشردين في عام ١٩٦٧ ونص على إنشاء لجنة مستمرة تتخذ القرارات اللازمة بشأن أمور منها كيفيات السماح بدخول اﻷشخاص الذين شردوا من الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Briefing on " Home at last? the state of the homeless in today's cities " (organized by NGO Relations, Department of Public Information) UN إحاطة عن موضوع " هل يصبح لنا مأوى أخيراً؟ حالة المشردين في مدن اليوم " (تنظمها وحدة المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون الإعلام)
    While this stalemate continues, there can be no significant improvement in the situation of displaced persons and refugees, whose plight is a cause of great concern. UN وما دام هذا الجمود مستمرا، لا يمكن تحقيق تحسن ملموس في حالة المشردين واللاجئين، الذين تشكل محنتهم مصدر قلق بالغ.
    The Unit also facilitated inter-agency operations and was responsible for monitoring the situation of displaced persons throughout the Sudan. UN وقامت الوحدة أيضا بتيسير العمليات المشتركة بين الوكالات، كما أنها تولﱠت مسؤولية رصد حالة المشردين بجميع أنحاء السودان.
    Fortunately, the improvement of the situation of displaced persons has recently been treated as an aspect of the region-wide and nation-wide drives to eradicate poverty. UN ومن حسن التوفيق ان تحسين حالة المشردين قضية أصبحت تعالج مؤخرا على جانب من جوانب حملـــــة تشن على صعيد المنطقة بأسرها وعلى الصعيد القومي لاستئصال شأفة الفقر.
    Those discussions should also examine the situation of displaced persons and some groups of migrants, as they were affected by many of the same conditions that infringed the rule of law in relation to stateless persons. UN وينبغي أن تتناول هذه المناقشات أيضاً حالة المشردين وبعض فئات المهاجرين، لأنهم يتأثرون بكثير من الظروف المتماثلة التي تنتهك سيادة القانون فيما يختص بالأشخاص عديمي الجنسية.
    He took the opportunity to discuss with Vice President Karim Khalili, several ministers and representatives of international agencies and nongovernmental organizations on the situation of displaced persons in the country. UN وانتهز الفرصة للتحدث إلى نائب الرئيس كريم خليلي ومختلف الوزراء وممثلي المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية عن حالة المشردين في البلد.
    For two years now, he has been hoping to undertake a mission with him to the Sudan in order to gain insight into the situation of displaced persons in Darfur and the pattern of returns in the south of the country. UN ومنذ سنتين بالفعل وهو يأمل في أن يقوم معه بزيارة إلى السودان لتكوين فكرة عن حالة المشردين في دارفور ومدى تطور عمليات العودة في جنوب البلد.
    Finally, the Representative encouraged the international community, including United Nations agencies, to focus their endeavours on the situation of displaced persons in Iraq and to provide support to the Iraqi Government in that regard. UN وأخيرا، شجع الممثل المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، على تركيز جهوده على حالة المشردين في العراق وعلى تقديم دعمه للحكومة العراقية في هذا الصدد.
    He encouraged the international community, including United Nations agencies and bodies, to focus their endeavours on the situation of displaced persons in Iraq and provide support to the Iraqi Government in that regard. UN وشجع الممثل المجتمع الدولي، بما في ذلك مؤسسات الأمم المتحدة وهيئاتها، على تركيز جهوده على حالة المشردين في العراق وعلى تقديم دعمه للحكومة العراقية في هذا الصدد.
    This coordinated action deserves the full attention of the Government and the international community since, until a lasting peace is established, the management of these sites and the improvement of the situation of the displaced persons constitute a major challenge for everyone. UN ويستحق هذا الإجراء المنسق كل العناية من الحكومة والمجتمع الدولي لأن إدارة هذه المواقع وتحسين حالة المشردين يمثلان تحدياً هاماً للجميع بانتظار حلول السلام النهائي.
    Briefing on " Home at last? the state of the homeless in today's cities " (organized by NGO Relations, Department of Public Information) UN إحاطة تحت عنوان " هل يصبح لنا مأوى أخيراً؟ حالة المشردين في مدن اليوم " (تنظمها وحدة المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون الإعلام)
    23. Replying to the question from the representative of Egypt, he said that there was indeed a difference between the way in which UNHCR operated in the case of refugees and stateless persons, who were its responsibility, and in the case of displaced persons, whom it assisted in the context of the work done by the international community. UN 23 - وبشأن سؤال ممثل مصر, فقال إنه يوجد فارق في الواقع بين طريقة عمل المفوضية فيما يتصل بحالة اللاجئين وعديمي الجنسية, ممن يخضعون لولايتها, وفي حالة المشردين, حيث تتدخل المفوضية في إطار الأعمال التي ينهض بأعبائها المجتمع الدولي.
    He had also requested an invitation from the Government of Israel to look into the situation of displacement in the northern part of the country. UN كما أنه طلب دعوة من حكومة إسرائيل لينظر في حالة المشردين في الجزء الشمالي من البلاد.
    In general, however, the situation of the displaced and those undertaking action on their behalf has deteriorated further still since the mission. UN ومع ذلك، زادت حالة المشردين والعاملين لصالحهم تدهوراً بشكل عام منذ بعثة الممثل.
    During the reporting period, several joint visits to the field to investigate alleged human rights violations or monitor the plight of displaced persons were conducted. UN وخلال الفترة المشمولة للتقرير، جرى الاضطلاع بعدد من الزيارات الميدانية المشتركة للتحقيق في انتهاكات مزعومة لحقوق اﻹنسان أو لرصد حالة المشردين.
    While the subsequent response of donor countries has helped to stabilize the situation of those displaced living in camps, a more significant response is needed to assist people in their home communities, and to stem the tide of involuntary displacement. UN وفي حين ساعدت الاستجابة التالية للبلدان المانحة على استقرار حالة المشردين في المخيمات فإن توجد حاجة إلى استجابة أكبر أهمية لمساعدة الأشخاص الذين يعيشون داخل مجتمعاتهم المحلية الأصلية ووقف تيار التشرد القسري.
    The report on this mission (A/HRC/2/7), presented at the Council's second session, analyses, inter alia, the situation of persons displaced by the conflict of summer 2006. UN وكان التقرير المتعلق بتلك البعثة (A/HRC/2/7) قد عرض خلال الدورة الثانية للمجلس، وهو يحلل خاصة حالة المشردين جراء الصراع الذي اندلع في صيف عام 2006.
    the situation of IDPs in the Federal Republic of Yugoslavia is closely monitored, including the Roma population, which is a potentially vulnerable group among the internally displaced population. UN كذلك، تراقب عن كثب حالة المشردين داخليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمن فيهم الروما، الذين يشكلون جماعة مستضعفة بصفة خاصة في مجموع السكان المشردين داخليا.
    the internal displacement situation in Colombia remains one of the most serious in the world today. UN ولا تزال حالة المشردين في كولومبيا إحدى أكثر الحالات خطورة في عالم اليوم.
    Indeed, the situation of internal displacement in Colombia appears to be one of the best documented in the world. Emphasis rather should be on the response. UN وبالفعل، فإن حالة المشردين داخلياً في كولومبيا تبدو واحدة من بين الحالات التي يتوفر بشأنها أكبر قدر من المعلومات الموثقة في العالم، لكن التركيز ينبغي أن ينصب على معالجتها.
    In Peru, for instance, the Government has taken several concrete steps since the Representative’s visit in 1995 to ameliorate the situation of the internally displaced. UN ففي بيرو مثلا، اتخذت الحكومة منذ زيارة الممثل في عام ٥٩٩١ عدة تدابير ملموسة من أجل تحسين حالة المشردين داخليا.
    Austria asked about measures to address the situation of internally displaced persons. UN وسألت عن التدابير التي اتخذت لمعالجة حالة المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more