In the event of any inconsistency between the Agreement and Part XI, the provisions of the Agreement prevail. | UN | وفي حالة حدوث أي تعارض بين الاتفاق والجزء الحادي عشر، تكون العبرة بأحكام الاتفاق. |
It assumes that, in the event of any damage arising directly from a breach, the liability will'lie where it falls' . | UN | وهو يفترض، في حالة حدوث أي ضرر ينشأ مباشرة عن انتهاك، أن المسؤولية `تكمن حيثما وقعت`. |
Over the short term, this will be especially true in the event of any sudden cuts in ODA resources to social sectors, such as health and education. | UN | وعلى المدى القصير، قد يصدق ذلك بصفة خاصة في حالة حدوث أي تخفيض مفاجئ في موارد المساعدة الإنمائية الرسمية للقطاعات الاجتماعية، مثل الصحة والتعليم. |
44. With regard to the remedies available in the case of any violation of rights and freedoms recognized in the Covenant, the following should be mentioned. | UN | ٤٤ - وفي حالة سبل الانتصاف المتاحة في حالة حدوث أي انتهاك للحقوق والحريات المعترف بها في العهد ينبغي الاشارة إلى ما يلي. |
21.5 In the case of any violation of this contract not covered by section 21.1(a) hereof, or in lieu of suspension or termination under section 21.1 hereof, the Council may impose upon the Contractor monetary penalties proportionate to the seriousness of the violation. | UN | ٢١-٥ في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند ٢١-١ )أ( منه، أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند ٢١-١ منه، يجوز للمجلس أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك. |
The purpose of the working capital reserve shall be to ensure continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية. |
In the event of any shortfall in reaching these figures on the proposed map, the Bosnian Serbs undertook to make up the difference. | UN | وفي حالة حدوث أي قصور عن بلوغ هذين الرقمين على الخريطة المقترحة، تعهد الصرب البوسنيون بسد ذلك النقص. |
In all cases, it is clear that those bodies must have the necessary resources and powers to be able to perform their oversight mandate and carry out enforcement, or to refer matters to appropriate authorities who do in the event of any breaches. | UN | ومن الواضح في كل الحالات أنَّه يتعين أن تتوافر لجميع تلك الأجهزة الموارد والصلاحيات الضرورية لكي يتسنى لها أن تؤدي مهامها الرقابية والإنفاذية أو أن تحيل المسألة إلى السلطات الملائمة التي تتولى الأمر في حالة حدوث أي خرق. |
It would then be possible to bring a legal action against the Secretary-General or the head of a specialized agency or programme in the event of any violation, thereby ensuring the accountability of the Administration. | UN | وعندئذ سيكون من الممكن رفع دعوى قانونية ضد الأمين العام أو رئيس الوكالة المتخصصة أو البرنامج في حالة حدوث أي انتهاك، مما يكفل مساءلة الإدارة. |
45. I will inform the Security Council immediately in the event of any major developments in this area. | UN | 45 - وسأُطلع مجلس الأمن على الفور في حالة حدوث أي تطورات هامة في هذا المجال. زاي - ترسيم الحدود |
The Agreement is to be interpreted and applied together with UNCLOS as a single instrument, and in the event of any inconsistency between the Agreement and Part XI of UNCLOS, the provisions of the Agreement shall prevail. | UN | ويجب أن يفسر الاتفاق وينفذ مع الاتفاقية باعتبارهما صكا واحدا، وفي حالة حدوث أي تضارب بين الاتفاق والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تؤول اﻷرجحية إلى أحكام الاتفاق. |
Back-up replicas are maintained at UNLB ensuring recovery in the event of any corruption or disaster. B. Systems design and prototyping | UN | ويحتفظ في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي بنسخ احتياطية لضمان استرجاع هذه البيانات في حالة حدوث أي تلف أو وقوع أي كارثة. |
The Agreement is to be interpreted and applied together with the Convention as a single instrument, and in the event of any inconsistency between the Agreement and Part XI of the Convention, the provisions of the Agreement shall prevail. | UN | ويجب أن يفسر الاتفاق وينفذ مع الاتفاقية باعتبارهما صكا واحدا، وفي حالة حدوث أي تضارب بين الاتفاق والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تؤول اﻷرجحية إلى أحكام الاتفاق. |
The Agreement is to be interpreted and applied together with the Convention as a single instrument, and in the event of any inconsistency between the Agreement and Part XI of the Convention, the provisions of the Agreement shall prevail. | UN | ويجب أن يفسر الاتفاق وينفذ بالاقتران بالاتفاقية باعتبارهما صكا واحدا، وفي حالة حدوث أي تضارب بين الاتفاق والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تسود أحكام الاتفاق. |
However, in the light of continuing uncertainties, concerned United Nations organizations and agencies have been working on an inter-agency emergency operations plan to ensure preparedness in the event of any dramatic change in the humanitarian situation. | UN | ولكن، في ضوء الشكوك المستمرة، كانت منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية تعمل في وضع خطة للعمليات الطارئة المشتركة بين الوكالات لضمان التأهب في حالة حدوث أي تغيير مفاجئ في الحالة اﻹنسانية. |
11. Decides to extend the mandate of the Observer Mission for a new period terminating on 31 July 1998 subject to a review by the Council of the mandate of the Mission in the event of any changes that may be made in the mandate or in the presence of the peacekeeping force; | UN | ١١- يقرر تمديد ولاية بعثة المراقبين لفترة جديــدة تنتهـي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨، رهنا باستعراض يجريه المجلس لولاية البعثة في حالة حدوث أي تغييــرات في ولاية قوة حفظ السلام أو وجودها؛ |
21.5 In the case of any violation of this contract not covered by section 21.1(a) hereof, or in lieu of suspension or termination under section 21.1 hereof, the Council may impose upon the Contractor monetary penalties proportionate to the seriousness of the violation. | UN | 21-5 في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند 21-1 (أ) منه، أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند 21-1 منه، يجوز للمجلس أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك. |
21.5 In the case of any violation of this contract not covered by section 21.1(a) hereof, or in lieu of suspension or termination under section 21.1 hereof, the Council may impose upon the Contractor monetary penalties proportionate to the seriousness of the violation. | UN | 21-5 في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند 21-1 (أ) منه، أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند 21-1 منه، يجوز للمجلس أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك. |
21.5 In the case of any violation of this contract not covered by section 21.1 (a) hereof, or in lieu of suspension or termination under section 21.1 hereof, the Council may impose upon the Contractor monetary penalties proportionate to the seriousness of the violation. | UN | 21-5 في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند 21-1 (أ) منه، أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند 21-1 منه، يجوز للمجلس أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك. |
21.5 In the case of any violation of this contract not covered by section 21.1(a) hereof, or in lieu of suspension or termination under section 21.1 hereof, the Council may impose upon the Contractor monetary penalties proportionate to the seriousness of the violation. | UN | 21-5 في حالة حدوث أي انتهاك لهذا العقد لا يشمله البند 21-1 (أ) منه، أو بدلا من تعليق العقد أو إنهائه بموجب البند 21-1 منه، يجوز للمجلس أن يفرض على المتعاقد عقوبات مالية تتناسب وخطورة الانتهاك. |
The purpose of the working capital reserve shall be to ensure continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية. |
The purpose of the working capital reserve shall be to ensure the continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية. |
All firms have indicated that they will inform the Commissioner should any attempt at such financial transactions be attempted. | UN | أوضحت جميع المؤسسات أنها ستقوم بإبلاغ المفوض في حالة حدوث أي محاولة لإجراء مثل هذه المعاملات المالية. |