The rate remains stagnant at 72 per cent despite a significant improvement in immunization coverage. | UN | ولا يزال معدل هذه الوفيات في حالة ركود عند نسبة 72 في المائة على الرغم من تحسين التحصين بشكل كبير. |
The supervisory boundaries of the regulatory system had remained stagnant. | UN | وظلت الحدود الإشرافية للإطار التنظيمي في حالة ركود. |
And fourthly, and most importantly, the country was in recession. | UN | ورابعها، والأكثر أهمية، أن البلد هو في حالة ركود اقتصادي. |
Most remained in recession and were unlikely to resume growth until 2011. | UN | ولا يزال معظمها في حالة ركود وليس من المرجح أن تستأنف النمو حتى عام 2011. |
Social marketing of contraceptives was stagnating in India, and the Fund would provide help to reinvigorate that initiative. | UN | ويلاحظ أن التسويق الاجتماعي لوسائل منع الحمل في حالة ركود في الهند، ويقدم الصندوق المساعدة ﻹعادة إنعاش هذه المبادرة. |
It was alleged that judicial investigations have stagnated, enabling those responsible to benefit from impunity. | UN | وقيل أن التحقيقات القضائية في حالة ركود مما يتيح للمسؤولين التمتع بالإفلات من العقاب. |
So she anaesthetises people and then puts their body in stasis. | Open Subtitles | اذا فهي تقوم بتخديرهم ثم تضع أجسادهم في حالة ركود |
All business has its ups and downs. We're just in a little bit of a slump. | Open Subtitles | تعاني كلّ الأعمال من تذبذبات، نحن في حالة ركود صغيرة فقط. |
Despite all of these steps, the peace process remains stagnant. | UN | وعلى الرغم من جميع هذه الخطوات، لا تزال عملية السلام في حالة ركود. |
Secondly, the exports of these commodities have been stagnant and in general are likely to face poor prospects in the future. | UN | وثانيها، أن الصادرات من هذه السلع اﻷساسية قد ظلت في حالة ركود يحتمل بصفة عامة أن تواجه احتمالات سيئة في المستقبل. |
Moreover, DDSMS funding from the United Nations regular programme, which is at a low level, has been more or less stagnant for the last few decades. | UN | كذلك، ولكون اﻹدارة ممولة من البرنامج العادي لﻷمم المتحدة، ذي المستوى المنخفض أصلا، أبقاها هذا الوضع في حالة ركود إلى حد ما على مدى العقود القليلة الماضية. |
By monitoring the trends at the outcome level, UNFPA will be able to initiate necessary action in cooperation with the partners, if the outcome trends are stagnant or getting worse. | UN | وسيكون بمقدور الصندوق، من خلال رصد الاتجاهات على مستوى النتائج أن يتخذ الإجراءات اللازمة بالتعاون مع الشركاء، إذا ما تبين أن اتجاهات النتائج كانت في حالة ركود أو تدهور. |
The United States economy has been in recession since the end of 2007. | UN | واقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية في حالة ركود منذ نهاية عام 2007. |
The Palestinian economy is in a severe recession after more than a year of intifada and subsequent closures of Palestinian territory. | UN | الاقتصاد الفلسطيني يمر في حالة ركود خطيرة بعد أكثر من عام على الانتفاضة وما أعقبها من حالات إغلاق الأرض الفلسطينية. |
The world economy is in recession. | UN | فالاقتصاد العالمي في حالة ركود. |
More generally, in most countries investment in research and development (R and D) is stagnating or even diminishing. | UN | ويمكن القول بصورة أعم ان الاستثمار في البحث والتطوير في معظم البلدان يمر في حالة ركود بل في حالة اضمحلال كامل. |
As shown in table 5, for the past six years, expenditure was higher than income, which lead to stagnating reserve and fund balances at the end of the year. | UN | فكما يبين الجدول 5، كان مستوى النفقات خلال السنوات الست الماضية أعلى من الإيرادات، مما أدى إلى حالة ركود في أرصدة الاحتياطيات والصناديق في نهاية السنة. |
Life expectancy has stagnated and poverty has increased. | UN | وأصبح متوسط العمر المتوقع في حالة ركود وازداد الفقر. |
Nuclear arsenals remain disproportionately large and nuclear disarmament agreements are in stasis. | UN | فما زالت الترسانات النووية كبيرة على نحو غير متناسب واتفاقات نزع السلاح النووي في حالة ركود. |
That Louis Xang, or whatever, is in a slump after his wife died. | Open Subtitles | لويس زانج .. او اي كان .. في حالة ركود بسبب وفاة زوجته |
Despite the agreement reached on a programme of work in 2009, the Conference on Disarmament could not reach an agreement on implementing the programme of work and remains in stagnation. | UN | ورغم الاتفاق على برنامج العمل في عام 2009، فإن المؤتمر لم يتوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ برنامج العمل وما زال في حالة ركود. |
Some clusters, or firms located within clusters, grow while others stagnate or regress. | UN | فبعض التجمعات، أو الشركات الداخلة في تجمعات، تنمو، بينما تبقى أخرى في حالة ركود أو تتخلف. |
However, violence has since resurged against unarmed civilians in the occupied territories, putting the process initiated after the adoption of the road map into the doldrums. | UN | بيد أنه منذ ذلك الوقت عاد العنف إلى الظهور ثانية ضد المدنيين غير المسلحين في الأراضي المحتلة، مدخلا العملية التي استهلت بعد اعتماد خارطة الطريق في حالة ركود. |
However, this and other important issues on the international disarmament agenda remain deadlocked. | UN | إلا أن هذه المسألة وغيرها من المسائل الهامة لا تزال في حالة ركود تام. |