"حالة طلب" - Translation from Arabic to English

    • the case of a request
        
    • the event of an application for
        
    • be requested by
        
    • the case of an
        
    • case of a request for
        
    • the event that
        
    • the event of a request
        
    (ii) in the case of a request for pre-indictment arrest: UN ُ٢ُ وفي حالة طلب إلقاء القبض قبل صدور لائحة الاتهام، يعزز الطلب بما يلي:
    (iv) in the case of a request for the arrest and surrender of a person already convicted: UN ُ٤ُ في حالة طلب إلقاء القبض على شخص سبق أن صدر في حقه حكم باﻹدانة، وتسليمه إلى المحكمة، يعزز الطلب بما يلي:
    (iii) in the case of a request for post-indictment arrest and surrender of a person not yet convicted: UN ُ٣ُ في حالة طلب إلقاء القبض، بعد صدور لائحة الاتهام، على شخص لم يصدر في حقه حكم باﻹدانة بعد، تسليمه إلى المحكمة، يعزز الطلب بما يلي:
    In the event of an application for review of a judgment rendered by the Appeals Chamber, the Appeals Chamber on review shall be composed of five judges. UN وفي حالة طلب مراجعة حكم صادر عن دائرة استئناف، تكون دائرة الاستئناف المكلفة بالمراجعة مؤلفة من خمسة قضاة.
    9.3 She also refers to pleadings of the Attorney General and of the complainant, on the interpretation of the obligation to cooperate in good faith with the Committee in the case of a request for interim measures. UN 9-3 وتشير المحامية أيضاً إلى مرافعات النائب العام وصاحب الشكوى بشأن تفسير الالتزام بالتعاون بحسن نية مع اللجنة في حالة طلب اتخاذ تدابير مؤقتة.
    9.3 She also refers to pleadings of the Attorney General and of the complainant, on the interpretation of the obligation to cooperate in good faith with the Committee in the case of a request for interim measures. UN 9-3 وتشير المحامية أيضاً إلى مرافعات النائب العام وصاحب الشكوى بشأن تفسير الالتزام بالتعاون بحسن نية مع اللجنة في حالة طلب اتخاذ تدابير مؤقتة.
    (b) in the case of a request for pre-indictment arrest and [surrender] [transfer] [extradition]: UN )ب( وفي حالة طلب إلقاء القبض و ]التقديم[ ]النقل[ ]التسليم[ قبل توجيه الاتهام:
    (c) in the case of a request for post-indictment arrest and [surrender] [transfer] [extradition]: UN )ج( وفي حالة طلب إلقاء القبض و ]التقديم[ ]النقل[ ]التسليم[ في وقت لاحق لتوجيه الاتهام:
    (d) in the case of a request for the arrest and [surrender] [transfer] [extradition] of a person already convicted:It was suggested that this paragraph is an enforcement-of-sentence issue to be treated in Part 10. UN )د( وفي حالة طلب إلقاء القبض على شخص مدان فعلا و ]تقديمه[ ]نقله[ ]تسليمه[)٤٢(:
    For States not bound to Burkina Faso by an agreement or convention on judicial cooperation, the text that applied in the case of a request for extradition was the legislative act of 10 March 1927 on the extradition of foreigners. UN وبالنسبة إلى الدول غير المرتبطة ببوركينا فاسو باتفاق أو باتفاقية تعاون قضائي، يكون النص المنطبق في حالة طلب التسليم هو القانون التشريعي الصادر في 10 آذار/مارس 1927 بشأن تسليم الأجانب.
    (c) In the case of a request pertaining to paragraph 2 of this article, a statement of the facts relied upon by the requesting State Party and a description of the actions requested. UN (ج) في حالة طلب ذي صلة بالفقرة 2 من هذه المادة، بيانا بالوقائع التي تستند اليها الدولة الطرف الطالبة وعرضا للاجراءات المطلوبة.
    (iii) In the case of a request pertaining to subparagraph (b), a statement of the facts relied upon by the requesting State Party and a description of the actions requested; UN `٣` في حالة طلب يندرج تحت الفقرة الفرعية )ب( ، بيانا بالوقائع التي تستند إليها الدولة الطرف الطالبة وتحديدا لﻹجراءات المطلوب اتخاذها ؛
    (b) In the case of a request for surrender, the fact that despite best efforts, the person sought cannot be located or that the investigation conducted has determined that the person in the custodial State is clearly not the person named in the warrant; or UN (ب) في حالة طلب بتقديم الشخص، يتعذر، رغم بذل قصارى الجهود، تحديد مكان وجود الشخص المطلوب، أو يكون التحقيق الذي أُجري قد أكد بوضوح أن الشخص الموجود في الدولة المتحفظة ليس الشخص المسمى في الأمر؛
    (ii) In the case of a request pertaining to subparagraph (a) (ii), a legally admissible copy of an order of confiscation issued by the requesting State Party upon which the request is based, a statement of the facts and information as to the extent to which the execution of the order is requested; UN `٢` في حالة طلب يندرج تحت الفقرة الفرعية )أ(`٢` صورة مقبولة قانونا من أمر المصادرة الصادر عن الدولة الطرف الطالبة ويستند الطلب إليه، وبيانا بالوقائع ومعلومات عن النطاق المطلوب تنفيذ اﻷمر في حدوده؛
    (iii) In the case of a request pertaining to subparagraph (b), a statement of the facts relied upon by the requesting State Party and a description of the actions requested. UN `٣` في حالة طلب يندرج تحت الفقرة الفرعية )ب(، بيانا بالوقائع التي تستند إليها الدولة الطرف الطالبة وتحديدا لﻹجراءات المطلوب اتخاذها.
    (iii) In the case of a request pertaining to subparagraph (b), a statement of the facts relied upon by the requesting State Party and a description of the actions requested; UN `٣` في حالة طلب يندرج تحت الفقرة الفرعية )ب( ، بيانا بالوقائع التي تستند إليها الدولة الطرف الطالبة وتحديدا لﻹجراءات المطلوب اتخاذها ؛
    (ii) In the case of a request pertaining to subparagraph (a) (ii), a legally admissible copy of an order of confiscation issued by the requesting State Party upon which the request is based, a statement of the facts and information as to the extent to which the execution of the order is requested; UN `٢` في حالة طلب ذي صلة بالفقرة الفرعية )أ( `٢` ، نسخة مقبولة قانونا من أمر المصادرة الصادر عن الدولة الطرف الطالبة والذي يستند الطلب إليه ، وبيانا بالوقائع ومعلومات عن النطاق المطلوب لتنفيذ اﻷمر ؛
    In the event of an application for review of a judgment rendered by the Appeals Chamber, the Appeals Chamber on review shall be composed of five judges. UN وفي حالة طلب مراجعة حكم صادر عن دائرة استئناف، تكون دائرة الاستئناف المكلفة بالمراجعة مؤلفة من خمسة قضاة.
    Procedure to be followed in the event of an application for review of the decision by the Prosecutor not to proceed with an investigation or not to prosecute UN اﻹجــراء الواجب اتباعــه في حالة طلب مراجعــة قــرار المدعي العام بعدم الشروع في التحقيق أو عدم المقاضاة
    Should consultations be requested by those States, the Assembly and the Council will mobilize and monitor, as appropriate, the economic assistance efforts of the international community and the United Nations system on behalf of third States affected by sanctions. UN وفي حالة طلب تلك الدول إجراء مشاورات، سيقوم كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، حسب الاقتضاء، بحشد ورصد جهود المساعدة الاقتصادية من المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لصالح الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    In the case of an asylum claim, the child must additionally have the opportunity to present her or his reasons leading to the asylum claim. UN وفي حالة طلب لجوء، يجب أن تكون للطفل فرصة إضافية لتقديم أسبابه التي أدت به إلى طلب اللجوء.
    In 1999, the workload of this Unit will increase even further in the event that a second building is required in The Hague, in addition to managing the entire headquarters building and the two courtrooms added during 1998. UN وفي عام ١٩٩٩، سيزداد عبء العمل في هذه الوحدة بدرجة أكبر في حالة طلب مبنى ثان في لاهاي، فضلا عن إدارة مبنى المقر بكامله وقاعتي المحكمة اللتين أضيفتا في عام ١٩٩٨.
    (b) In the event of a request for extradition made by another State, the State of enforcement shall transmit the entire request to the Presidency. UN )ب( في حالة طلب تسليم تقدمه دولة أخرى، تحيل دولة التنفيذ ذلك الطلب جملة إلى الرئاسة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more