"حالة عدم وجودها" - Translation from Arabic to English

    • where they do not exist
        
    • their absence
        
    • if absent
        
    • where absent
        
    • the absence thereof
        
    • where it does not exist
        
    They recognized the need to cooperate at the regional level, and stressed the need for permanent and effective regional coordination mechanisms where they do not exist. UN وأقروا بالحاجة إلى التعاون على الصعيد اﻹقليمي، وشددوا على الحاجة إلى إيجاد آليات للتنسيق اﻹقليمي الدائم والفعال في حالة عدم وجودها.
    They recognized the need to cooperate at the regional level, and stressed the need for permanent and effective regional coordination mechanisms where they do not exist. UN وأقروا بالحاجة إلى التعاون على الصعيد اﻹقليمي، وشددوا على الحاجة إلى إيجاد آليات للتنسيق اﻹقليمي الدائم والفعال في حالة عدم وجودها.
    Although not legally binding, they provide guidance to those engaged in framing relevant provisions and systems, procedures and regulations where they do not exist. UN وعلى الرغم من أن هذه التوصيات ليست ملزمة قانونا، فإنها توفر التوجيه للعاملين في مجال وضع الأحكام والأنظمة والإجراءات واللوائح ذات الصلة، في حالة عدم وجودها.
    These committees will act as advisory and opinion—pronouncing bodies for the employer and they will be composed inter alia of a social labour inspector, workers' representatives appointed by trade union organizations and — in their absence — by the workers. UN وتعمل هذه اللجان كهيئات استشارية لصاحب العمل ولﻹفصاح عن اﻵراء، وتتشكل، من جملة أمور، من مفتش العمل الاجتماعي وممثلي العمال الذين تعينهم المنظمة النقابية، أو يعينهم العمال في حالة عدم وجودها.
    :: Strictly apply laws relating to property and the economic rights of women, if in place or, where absent, lobby for appropriate legislation aiming at protecting the rights of women, including inheritance rights. UN :: التطبيق الصارم للقوانين المتصلة بالملكية والحقوق الاقتصادية للمرأة، إذا كانت قائمة، أو السعي في حالة عدم وجودها إلى سن تشريعات مناسبة ترمي إلى حماية حقوق المرأة، بما في ذلك حقوق الإرث.
    If the court is satisfied that the circumstances of the case, in particular the intensity of pain and fear and their duration, so justify, it awards just compensation, regardless of compensation of material damage, as well as in the absence thereof. UN وإذا اطمأنت المحكمة إلى أن ملابسات القضية، وخصوصا شدة الألم والخوف ومدة استمرارهما، تبرر ذلك، فإنها تقرر التعويضات العادلة، بغض النظر عن تعويض الأضرار المادية، وكذلك في حالة عدم وجودها.
    The Heads of State decided, among other things, to recommit themselves and their Governments to the principles and actions enunciated in previous declarations, decisions and recommendations on controlling the spread of HIV/AIDS in Africa and to provide leadership for the activities of the national AIDS commissions or council where they existed and ensure that they are established where they do not exist. UN وقرر رؤساء الدول في جملة أمور الالتزام مرة أخرى هم وحكوماتهم بالمبادئ والإجراءات الواردة في الإعلانات والمقررات والتوصيات السابقة، المتعلقة بمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا، والأخذ بزمام الريادة في أنشطة اللجان والمجالس الوطنية لمكافحة الإيدز حيثما وجد، والعمل على إنشاء هذه اللجان والمجالس في حالة عدم وجودها.
    In order to do so, the judges must assess the legitimacy of the request on the basis of the agreements on reciprocal legal assistance which Peru has signed with the requesting State; in the absence thereof, they shall apply the principle of reciprocity. UN لذا يتعين على القضاة تقييم مدى مشروعية الطلب استنادا إلى اتفاقات المساعدة القضائية المتبادلة المبرمة بين بيرو والدولة الطالبة أو إلى تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل، في حالة عدم وجودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more