"حالة عدم وجود مثل هذه" - Translation from Arabic to English

    • the absence of such
        
    Others were made to crew in the absence of such agreements. UN وقُدمت مبالغ أخرى إلى أطقم السفن في حالة عدم وجود مثل هذه الاتفاقات.
    In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات تقدم الدول الأطراف المساعدة لبعضها البعض وفقاً لقانونها المحلي.
    In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات تقدم الدول الأطراف المساعدة لبعضها البعض وفقاً لقانونها المحلي.
    In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الاتفاقات، تتبادل الدول اﻷطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية.
    In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الاتفاقات، تتبادل الدول اﻷطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية.
    In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول اﻷطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية.
    In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات تقدم الدول الأطراف المساعدة لبعضها البعض وفقاً لقانونها المحلي.
    In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات تقدم الدول الأطراف المساعدة لبعضها البعض وفقاً لقانونها المحلي.
    In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات تقدم الدول الأطراف المساعدة لبعضها البعض وفقاً لقانونها المحلي.
    In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الاتفاقات، تتبادل الدول اﻷطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية.
    In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات تقدم الدول الأطراف المساعدة لبعضها البعض وفقا لقانونها المحلي.
    In the absence of such evidence, the Panel does not recommend compensation for loss of profits. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه الأدلة، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسارة الكسب الفائت.
    In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية.
    One representative said that in the absence of such assistance parties could only comply with the control measures of the instrument according to their capabilities and priorities. UN وقال أحد الممثلين إنه في حالة عدم وجود مثل هذه المساعدة، لا يمكن أن تلتزم الأطراف إلاّ بالتدابير الرقابية للصك حسب قدراتها وأولوياتها.
    Under that provision, such requests are handled as prescribed by treaties in force or, in the absence of such treaties, in conformity with the relevant general principles of international law. UN فبموجب ذلك الحكم، يجري التعامل مع هذه الطلبات على النحو المحدد بموجب المعاهدات السارية أو، في حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات، بما يتماشى مع مبادئ القانون الدولي العامة ذات الصلة.
    In the absence of such agreements, the application of the general principles set forth in the framework convention to particular situations might give rise to disputes that would be difficult to resolve. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه الاتفاقات فإن تطبيق المبادئ العامة المنصوص عليها في الاتفاقية اﻹطارية على حالات خاصة قد يؤدي إلى خلافات تصعب تسويتها.
    In the absence of such relevant legal provisions, please indicate the measures that the People's Republic of China has taken or intends to take in order fully to meet the requirements of this aspect of the Resolution. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه الأحكام القانونية يرجى بيان التدابير التي اتخذتها جمهورية الصين الشعبية أو تعتزم اتخاذها من أجل الوفاء الكامل بالمتطلبات الواردة في هذا الجانب من القرار.
    In the absence of such plans, the effectiveness of human resources management, which included human resources planning and forecasting, staff selection and deployment, performance management and the development of relevant skills and knowledge, could not be planned, evaluated, monitored or improved in the best possible manner. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه الخطط، لا يمكن التخطيط بفعالية لإدارة الموارد البشرية، التي يدخل في نطاقها تخطيط الموارد البشرية وتوقع الاحتياجات منها، واختيار الموظفين ونشرهم، وإدارة الأداء، وتنمية المهارات والمعارف ذات الصلة بعملهم، أو تقييم تلك الإدارة أو رصدها أو تحسينها بأفضل السبل الممكنة.
    The view was further expressed that, if norms were cast in terms of human rights provisions directly invocable by an individual against the State, they would be ineffective unless an enforcement mechanism was provided; in the absence of such a mechanism, the rules would therefore need to be formulated so as to make them applicable in inter-State relations. UN كذلك ذهب رأي إلى أن القواعد إذا صيغت في صورة أحكام بشأن حقوق اﻹنسان يجوز للفرد أن يتمسك بها مباشرة في مواجهة الدولة، فإنها ستكون عديمة الفعالية ما لم يتم النص على آلية لﻹنفاذ؛ وفي حالة عدم وجود مثل هذه اﻵلية، فإن ذلك سيجعل من اللازم أن تصاغ القواعد على نحو يجعلها تسري على العلاقات فيما بين الدول.
    The Committee had expressed serious concern that in the absence of such measures the anti-discrimination laws, as well as laws on violence against women, would not be able to combat effectively indirect discrimination, or ensure accurate reporting and rigorous prosecution of all forms of violence against women. UN وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ ﻷنه في حالة عدم وجود مثل هذه التدابير فإن قوانين مناهضة التمييز، والقوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة لن تتمكن من مكافحة التمييز غير المباشر على نحو فعال أو كفالة الابلاغ الدقيق عن جميع أشكال العنف ضد المرأة وملاحقتها بحزم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more