"حالة محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific case
        
    • a particular case
        
    • a specific situation
        
    • concrete case
        
    • the specific situation
        
    • concrete situation
        
    • one particular case
        
    • a specific instance
        
    • a particular situation
        
    The Team would also like to thank INTERPOL for its detailed cooperation in relation to specific case studies. UN ويود الفريق أيضا أن يشكر الإنتربول على تعاونها بشكل تفصيلي في ما يتعلق بدراسات حالة محددة.
    Whether and how diplomatic protection should be exercised in a specific case fell within the State's discretion. UN أما مدى اللجوء إلى استخدام الحماية الدبلوماسية وكيفية استخدامها في حالة محددة فموضوع يقع ضمن تقدير الدولة.
    However, the authorities are independent from the Government, as well as from other public authorities, including the Riksdag, in their decision-making capacity in a particular case relating to the exercise of public authority vis-à-vis a private subject or a local authority, or relating to the application of law. UN غير أن السلطات مستقلة عن الحكومة وعن السلطات العامة الأخرى، بما فيها البرلمان، عندما تمارس صلاحية صنع القرار في حالة محددة تتعلق بممارسة سلطة عامة تجاه جهة خاصة أو سلطة محلية أو تتعلق بتطبيق قانوني.
    New Zealand was not necessarily averse to interim protection measures, but the Government did not feel able to take a position in advance of the details of a particular case. UN ونيوزيلندا لا تعارض، بالضرورة، اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية، ولكن لا تشعر الحكومة بأنها قادرة على اتخاذ موقف قبل الاطلاع على تفاصيل حالة محددة.
    As may be seen, the purpose is not to eliminate or proscribe mercenary activities in general, but simply to regulate a specific situation. UN وكما يلاحظ، فليس الغرض منها القضاء على أنشطة المرتزقة أو تحريمها بصفة عامة وإنما تقتصر على تقنين حالة محددة.
    In such a situation, the treaty does not take precedence over the law, because the point at issue is the precedence to be accorded in a concrete case. UN في الحالة الثانية، ليس للمعاهدة أسبقية على القانون لأن المسألة قيد النظر هي أولوية التطبيق في حالة محددة.
    Draft article 4 highlights the criteria used to ascertain, in a specific case, whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension. UN فمشروع المادة 4 يبرز العناصر التي تمكن من تقرير ما إذا كان من الممكن في حالة محددة الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق.
    It provided that, if a specific case was not covered by the Act for some reason, reference would be made to the Constitution. UN وهو ينص على الإحالة إلى الدستور إذا كانت هناك حالة محددة لم يشملها القانون لسبب من الأسباب.
    In the latter case, the treaty does not take precedence over the law, because the question at hand is priority of application in a specific case. UN في الحالة الثانية، ليس للمعاهدة أسبقية على القانون لأن المسألة قيد النظر هي أولوية التطبيق في حالة محددة.
    Some of them indicated that ad hoc bilateral arrangements needed to be concluded in each specific case. UN وذكر بعضها أنه كان لا بد له من إبرام اتفاقات ثنائية مخصصة في كل حالة محددة.
    Some of them indicated that ad hoc bilateral arrangements needed to be concluded in each specific case. UN وذكر بعضها أنه كان لا بد له من إبرام اتفاقات ثنائية مخصصة في كل حالة محددة.
    Some of them indicated that ad hoc bilateral arrangements needed to be concluded in each specific case. UN وذكر بعضها أنه كان لا بد له من إبرام اتفاقات ثنائية مخصصة في كل حالة محددة.
    It notes that the use of preventive deployment in a particular case is a factor contributing to the maintenance of peace and security and notes that this particular case could be considered further. UN وتلاحظ أن استخدام الوزع الوقائي في حالة محددة هو عامل يسهم في صون السلام واﻷمن وتشير الى أنه يمكن إمعان النظر في هذه الحالة الخاصة.
    The GSP and other unilateral trade preferences constitute a particular case of S & D treatment extended by developed to developing countries. UN ٣٨- يمثل نظام اﻷفضليات المعمم واﻷفضليات التجارية اﻷخرى الممنوحة من طرف واحد حالة محددة من المعاملة الخاصة والمختلفة الممنوحة من البلدان المتقدمة الى البلدان النامية.
    2. The author of the reservation may however be included at an earlier date in the number of contracting States and contracting organizations required for the treaty to enter into force, if no contracting State or contracting organization is opposed in a particular case. UN 2- يجوز مع ذلك إدراج صاحب التحفظ ضمن العدد المطلوب من الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة لبدء نفاذ المعاهدة بتاريخ أسبق، إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ذلك في حالة محددة.
    2. The author of the reservation may, however, be included at an earlier date in the number of contracting States and contracting organizations required for the treaty to enter into force, if no contracting State or contracting organization is opposed in a particular case. UN 2- يجوز، مع ذلك، إدراج صاحب التحفظ ضمن العدد المطلوب من الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة لبدء نفاذ المعاهدة بتاريخ أسبق، إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ذلك في حالة محددة.
    As may be seen, the purpose is not to eliminate or proscribe mercenary activities in general, but simply to regulate a specific situation. UN ويتضح أن الغرض ليس القضاء على أنشطة المرتزقة بوجه عام أو تحريمها، بل مجرد تنظيم حالة محددة.
    The resolution does not in itself refer to a specific situation or regional context. UN ومشروع القرار نفسه لا يشير إلى حالة محددة أو سياق إقليمي محدد.
    Along the same lines, one representative stressed that although his country had been a major proponent of the above-mentioned ad hoc Tribunal in order to deal with a specific situation, it had to be recognized that the process of establishing ad hoc tribunals was time-consuming and could diminish the capacity for prompt action in such cases. UN ووفقا لهذه اﻷسس وعلى نسق هذه اﻷسباب، أكد أحد الممثلين، أنه وإن كان بلده من المناصرين الرئيسيين للمحكمة الخاصة المذكورة آنفا، من أجل التعامل مع حالة محددة فإنه يتعين الاعتراف بأن عملية انشاء محاكم خاصة تستغرق وقتا كبيرا، ويمكن أن يضعف من القدرة على اتخاذ اجراءات فورية في تلك الحالات.
    6.9 In the concrete case, the individual application should state in detail which elements or words in the legal provision should be repealed. UN 6-9 وينبغي في كل حالة محددة أن يوضح الطلب الفردي المقدم بالتفصيل العناصر أو الكلمات الواردة في الحكم القانوني اللازم إلغاؤها.
    The general principle is then applied to the specific situation and out of that particular application a rule of greater specificity emerges. UN ويطبق المبدأ العام بعد ذلك على حالة محددة ثم ينبثق عن هذا التطبيق المعين حكم أكثر تحديدا.
    The Court had a unique opportunity to assess, in a specific and concrete situation, the legal conditions to be met for such a right of selfdetermination to materialize and give legitimacy to a claim of separation. UN وأتيحت للمحكمة فرصة لا مثيل لها لأن تقيّم، في حالة محددة وملموسة، الشروط القانونية التي يجب استيفاؤها لكي يتجسد الحق في تقرير المصير ويضفي الشرعية على مطالبة بالانفصال.
    In one particular case in Laghman Province, State authorities arrested 21 children, as young as seven years of age, allegedly on their way to Pakistan for suicide attack training by the Taliban. UN وفي حالة محددة في مقاطعة لغمان، ألقت السلطات الحكومية القبض على 21 طفلا، لا تزيد أعمارهم عن سبع سنوات، زُعم أنهم كانوا في طريقهم إلى باكستان لتدريبهم من قبل حركة طالبان على تنفيذ هجمات انتحارية.
    However, what was mentioned during the discussion was a reference to a specific instance which occurred during the third inspection of the Iraqi Intelligence Service headquarters when Mr. Scott Ritter in June 1997 wanted access to the room containing the record of the intelligence officers. UN بل إن ما ذُكر خلال المناقشة هو إشارة إلى حالة محددة جدت خلال التفتيش الثالث لمقر قيادة هيئة المخابرات العراقية، عندما أراد السيد سكوت ريتر الدخول في حزيران/يونيه ١٩٩٧ إلى حجرة تحتوي على ملفات ضباط المخابرات.
    In its recommendations, the committee could also indicate its views on the use or non-use of the veto in a particular situation. UN ويمكن للجنة أن تذكر في توصياتها آراءها بشأن استخدام أو عدم استخدام حق النقض في حالة محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more