"حالتهن" - Translation from Arabic to English

    • their situation
        
    • their status
        
    • their case
        
    • their condition
        
    • their cases
        
    • their state
        
    • state of their
        
    • their HIV status
        
    "they're up to" and their situation... high-maintenance, if you ask me. Open Subtitles و حالتهن, .. و الرعاية بمظهرهن إن سألتني عن ذلك
    There was also a need to involve indigenous women more effectively in official programmes to improve their situation and that of their children. UN وأوضح كذلك ضرورة إشراك نساء الشعوب الأصلية بصورة متزايدة في البرامج الرسمية الرامية إلى تحسين حالتهن وحالة أطفالهن.
    Women were in the majority among victims of poverty, and when their situation improved the country's GDP would rise as well. UN وغالبية ضحايا الفقر هم من النساء، وعندما تتحسن حالتهن فإن الناتج المحلي الإجمالي للبلد سيتحسن كذلك.
    They had recognized how the women's movement in Sweden had attracted an extremely large number of women, who had a strong will and the enthusiasm to make still further progress in their status. UN وأقروا بأن الحركة النسائية في السويد قد اجتذبت عددا هائلا من النساء اللاتي تحلين بالارادة القوية وبالحماس من أجل احراز المزيد من التقدم في حالتهن.
    their case, therefore, was one of direct gender-based discrimination as a result of which the authors had suffered damage for which they were claiming compensation from the State and the payment of an advance of the compensation. UN وبالتالي، فإن حالتهن هي من حالات التمييز الجنساني المباشر الذي من جرائه تكبدت مقدمات البلاغ ضررا، وطالبن بالتعويض من الدولة ودفع مبلغ سُلفة على سبيل التعويض.
    Please provide information on the number of women in detention facilities in the State party and on their condition. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد النساء في مرافق الاحتجاز في الدولة الطرف وعن حالتهن.
    This office was also involved in giving visibility to indigenous girls in public opinion and public policies after the elaboration of a study on their situation. UN كما شارك هذا المكتب في تسليط الضوء على فتيات الشعوب الأصلية في الرأي العام والسياسات العامة إثر إعداده دراسة عن حالتهن.
    their situation should be addressed as part of the women's rights agenda. UN وينبغي تناول حالتهن كجزء من جدول أعمال حقوق المرأة.
    In continuation of the book's publication, women in various parts of Iceland were invited to receive training about their situation and rights. UN ولدى استكمال نشر الكتيب دعيت النساء في مختلف أنحاء ايسلندا الى تلقي التدريب بشأن حالتهن وحقوقهن.
    Women in Herat were completely demoralized and indicated that their situation had become worse since the Taliban takeover of Kabul. UN وذكرت النساء في حيرات أنهن يشعرن بإحباط كامل وأن حالتهن زادت سوءاً منذ استيلاء الطلبان على كابول.
    Such women live in social centres, where their situation is known and they are treated with contempt, and even violence. UN وتعيش هؤلاء النساء في مراكز اجتماعية حالتهن معروفة فيها ويُعاملن باحتقار بل وبعنف.
    26. The issue of indigenous women and girls was a very important one, given the seriousness of their situation in many countries. UN 26 - وتابع حديثه قائلا إن قضية نساء وفتيات الشعوب الأصلية قضية بالغة الأهمية نظرا لخطورة حالتهن في بلدان عديدة.
    She had heard that widows lived in difficult circumstances, and wondered how the Nepalese delegation would characterize their situation, from the legal and sociological viewpoints. UN وقد علمت أن الأرامل يعشن في ظروف عسيرة، وسألت كيف سيصف الوفد النيبالي حالتهن من الزاويتين القانونية والاجتماعية.
    Mental health problems, such as depression, may result from the trauma of their situation. UN والمشاكل الصحية العقلية، مثل الاكتئاب قد تنتج عن الصدمة النفسية المتأتية عن حالتهن.
    Mental health problems, such as depression, may result from the trauma of their situation. UN وقد تحدث المشاكل العقلية الصحية، مثل الاكتئاب، نتيجة الصدمة النفسية المتأتية عن حالتهن.
    their situation must be addressed by all the relevant actors of the United Nations system. UN وتجب معالجة حالتهن من قبل جميع الجهات الفاعلة المختصة في منظومة الأمم المتحدة.
    Younger women seem to seek help earlier and more often; older women assume they have to cope with their situation alone and in isolation. UN ويبدو أن الشابات يسعيّن للحصول على العون مبكرا وبشكل أكبر، وتفترض المسنات أن عليهن أن يتواءمن مع حالتهن وحدهن وبمعزل عن الآخرين.
    The Committee is also concerned that even though women engaged in prostitution in the State party may have access to counselling centres, they must prove their status as victims in order not to be prosecuted for the offence of prostitution. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لكون النساء العاملات في مجال البغاء، رغم إمكان وصولهن في الدولة الطرف إلى مراكز تقديم المشورة، لا بد أن يثبتن حالتهن كضحايا لتفادي ملاحقتهن جنائيا بتهمة امتهان الدعارة.
    The Committee also urges the State party to provide asylum-seekers with suitable accommodation during the entire review of their case, including during the appeal phase. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن توفر لملتمسات اللجوء أماكن إيواء مناسبة طوال فترة استعراض حالتهن بالكامل، بما في ذلك خلال مرحلة الاستئناف.
    The overriding objective of this unit is to guarantee employment rights for vulnerable groups such as pregnant women, who, given their condition, are vulnerable to arbitrary acts against their health and job stability. UN ويتمثل الهدف الأعلى لهذه الوحدة في ضمان الحقوق العمالية للمجموعات الضعيفة، ومنها النساء الحوامل اللائي يمكن أن يخضعن للأفعال التعسفية التي تمس صحتهن واستقرارهن في العمل، بسبب حالتهن.
    With the consent of the victims, their cases are referred to medical social workers for investigation and counselling; UN وبموافقة الضحايا، تحال حالتهن إلى أخصائيين اجتماعيين طبيين للتحقيق وتقديم المشورة؛
    In fact, they are the ones who easily come to terms with their state of health. UN وهن اللائي يتقبّلن، في الواقع، حالتهن الصحية بأسلوب ميسّر.
    Under the current legislation all women are entitled to choose their doctor and medical institution and have the right to be told about the state of their health and the diagnostic and treatment options; they may also involve the members of their families in the solution of health problems. UN وفي إطار التشريعات الحالية يحق لجميع النساء اختيار أطبائهن ومؤسساتهن الطبية، ولهن الحق في الاطلاع على حالتهن الصحية وعلى خيارات التشخيص والعلاج؛ كما يجوز لهن إشراك أفراد أسرهن في حل المشاكل الصحية.
    The project targeting female sex workers emphasizes the need for women to know about HIV/AIDS, ways of transmission as well as learning about their HIV status and knowing how to prevent HIV and STIs through abstinence, fidelity or condom use. UN والمشروع الذي يستهدف المشتغلات بالجنس يشدد على ضرورة أن تحيط النساء علما بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وطرق إنتقال العدوى وكذلك معرفة حالتهن فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية ومعرفة كيفية الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي بالاستعفاف، أو الإخلاص أو استخدام الرفالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more