"حالياً أي" - Translation from Arabic to English

    • currently no
        
    • now no
        
    • presently no
        
    • currently have no
        
    • currently in place
        
    • are no
        
    • currently has no
        
    • are currently under no
        
    There is currently no alternative framework to the Ouagadougou agreements. UN ولا يوجد حالياً أي إطار بديل عن اتفاقات واغادوغو.
    There is currently no direct public transportation between Bilbao and Cáceres. UN ولا يوجد حالياً أي نقل عام مباشر بين بلباو وكاثيريس.
    There is currently no law regulating party defection or the formation of new independent caucuses in Congress. UN ولا يوجد حالياً أي قانون ينظم الانشقاق الحزبي أو تشكيل تجمعات مستقلة جديدة في الكونغرس.
    There were now no human rights defenders in prison. UN ولا يوجد حالياً أي سجين من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    There are currently no affirmative action legislations or policies in place to enhance the status of persons with disabilities in Cook Islands. UN ولا توجد حالياً أي تشريعات أو سياسات متعلقة بالعمل الإيجابي من أجل تعزيز مركز الأشخاص ذوي الإعاقة في جزر كُوك.
    However, there was currently no legislation that has been enacted to impose such restriction. UN بيد أنه لا يوجد حالياً أي تشريع جرى سنه لفرض هذا التقييد.
    There are currently no female members of either the Cabinet or the House of Representatives. UN فلا توجد حالياً أي أنثى عضو في الحكومة أو في مجلس النواب.
    There are currently no specific sanctions in place for discrimination against women. UN 4-10 لا توجد حالياً أي عقوبات محددة بالنسبة للتمييز ضد المرأة.
    However, there is currently no comprehensive international legally binding instrument available to provide an agreed regulatory framework for this activity. UN لكن، لا يوجد حالياً أي صك دولي شامل ملزم قانوناً يضع إطاراً تنظيمياً متفقاً عليه لهذا النشاط.
    There was currently no limit to the number of candidates who might be included, or any expiration date for their consideration. UN ولا توجد حالياً أي قيود على عدد المرشحين الذين يمكن إدراجهم كما أنه لم تحدد أي التواريخ للنظر في الترشيحات.
    Moreover, there is currently no similar project helping organizations using Oracle. UN ولا يوجد حالياً أي مشروع مماثل لمساعدة المنظمات التي تستخدم أوراكل.
    There is currently no ethics training dedicated to field personnel, and it is proposed to create a short, interactive e-learning module for field staff members. UN ولا يتوفر حالياً أي تدريب على الأخلاقيات لموظفي الميدان ويقترح وضع نموذج قصير وتفاعلي للتعلم الإلكتروني لموظفي الميدان.
    There is currently no legal aid scheme. UN ولا يوجد حالياً أي نظام للمساعدة القانونية.
    Moreover, there is currently no similar project helping organizations using Oracle. UN ولا يوجد حالياً أي مشروع مماثل لمساعدة المنظمات التي تستخدم أوراكل.
    There is currently no funding available to implement a RM programme UN ولا يوجد حالياً أي تمويل لتنفيذ برنامج إدارة السجلات
    56. In the light of all the above, there are, for example, currently no expulsions to Syria. UN 56- ونظراً إلى كل ما سبق ذكره، لا يتخذ حالياً أي قرار للإبعاد إلى سوريا على سبيل المثال.
    I would like to ask a question of Assistant Secretary Gottemoeller regarding a point that she made in her presentation when she said that, because the START Treaty relied on the verification provisions of START, which is no longer in force, there is now no agreed verification system in force between the parties. UN وأود أن أطرح سؤالاً على مساعدة الوزيرة، السيدة غوتمولر، بشأن نقطة أشارت إليها في عرضها عندما قالت إن معاهدة ستارت تستند إلى أحكام التحقق المنصوص عليها في معاهدة ستارت السابقة، التي لم تعد سارية، ولهذا لا يوجد حالياً أي نظام للتحقق سار ومتفق عليه بين الطرفين.
    31. The Committee is concerned that there are presently no provisions in the State party's legislation for the liability of legal persons. UN 31- يساور اللجنة القلق لأنه لا توجد حالياً أي أحكام في تشريع الدولة الطرف تنص على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين.
    (a) The total impunity of perpetrators of acts of torture and the State party's statement that the Togolese courts currently have no legal means to punish torture, and that there are therefore no examples of judgements in this respect. UN (أ) إفلات مرتكبي أعمال التعذيب حالياً بصورة كاملة من العقاب وإزاء بيان الدولة الطرف بأنه لا تُتاح للقاضي في توغو حالياً أي نصوص قانونية لقمع التعذيب ولا يوجد بالتالي أي مثل لحكم في هذا الصدد.
    It appears that these regulations are implemented in practice, but no monitoring system is currently in place. UN 13-7 ويبدو أن هذه اللوائح تنفذ بالفعل، ولكن لا يوجد حالياً أي نظام للرصد.
    Currently there are no temporary special measures in effect to increase the participation of women in political and public life. UN لا يوجد حالياً أي تدابير خاصة مؤقتة معمول بها لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    The Government currently has no plans to review the law on abortion. UN وليس لدى الحكومة حالياً أي خطط لاستعراض قانون الإجهاض.
    It is true that, with the end of the cold war, we are currently under no direct threat from a major Power. UN صحيح أنه مع انتهاء الحرب الباردة، لا يتهددنا حالياً أي تهديد مباشر من جانب قوة من القوى الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more