"حالياً من" - Translation from Arabic to English

    • is currently
        
    • currently being
        
    • presently
        
    • are currently
        
    • is now
        
    • are being
        
    • of currently
        
    • was currently
        
    • now being
        
    • the current
        
    • was now
        
    • under way
        
    • currently has
        
    The office in Damascus is currently composed of nine substantive staff, seven support staff and 23 security personnel. UN ويتألف مكتب دمشق حالياً من تسعة موظفين فنيين وسبعة من موظفي الدعم، و 23 موظف أمن.
    New Zealand is currently working towards ratification of the Protocol. UN وتعمل نيوزيلندا حالياً من أجل التصديق على هذا البروتوكول.
    The only proposals currently being pushed by the Human Rights Council seemed designed to constrain that system. UN ويبدو أن المقترحات الوحيدة المقدمة حالياً من مجلس حقوق الإنسان تهدف إلى تقييد هذا النظام.
    Regrettably, the state which the CD is presently in prevents it from dealing with either of these important subjects. UN ولﻷسف، يمنع الوضع الذي يوجد فيه مؤتمر نزع السلاح حالياً من تناول أي من هذين الموضوعين الهامين.
    These consist of 43 new posts and the migration of 36 existing posts which are currently programme funded. UN وتتألف هذه الوظائف من 43 وظيفة جديدة ومن نقل 36 وظيفة قائمة تموَّل حالياً من البرامج.
    Information is now provided through the website of the Population Division and its e-mail alerts service UN تُقدم المعلومات حالياً من خلال الموقع الشبكي لشعبة السكان وخدمته التنبيهية بالبريد الإلكتروني
    At present, structures and functions throughout the organization are being analysed through surveys, work groups and a field review. UN ويجري تحليل هياكل المنظمة ومهامها حالياً من خلال الدراسات الاستقصائية ومجموعات العمل والاستعراض الميداني.
    An expert addressed some problems of currently available FDI data from an economic analyst's perspective. UN 10- وتناول أحد الخبراء بعض مشاكل بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر المتاحة حالياً من وجهة نظر محلل اقتصادي.
    The Ministry was currently working to set up a mechanism to ensure full coordination between all State bodies for the preparation of future reports. UN وتعمل الوزارة حالياً من أجل إنشاء آلية تكفل التنسيق الكامل بين جميع هيئات الدولة في عملية إعداد التقارير المقبلة.
    The life expectancy of women - 73.1 years - is currently 4.9 years longer than that of men. UN فمتوسط العمر المتوقع للنساء البالغ 73.1 هو أطول حالياً من متوسط العمر المتوقع للرجال ب4.9 أعوام.
    This important legislative venture is currently under examination in the legislative chambers. UN وهذه الترسانة التشريعية الهامة موضع فحص حالياً من جانب المجالس التشريعية.
    However, due to funding shortages, it is currently broadcasting from Dili, and is received only in the capital. UN ولكن بسبب نقص الموارد تذيع هذه المحطة حالياً من ديلي وهي غير مسموعة إلا في العاصمة.
    The Subcommittee is currently composed of 10 independent experts from the States parties that have ratified the Optional Protocol. UN وتتكون اللجنة الفرعية حالياً من عشرة خبراء مستقلين من الدول الأعضاء التي صدّقت على البروتوكول الاختياري.
    Practical steps are currently being taken to regulate these procedures, which cannot be deferred other than for a sound legal reason. UN وثمة خطوات عملية تتم حالياً من أجل ضبط هذه الإجراءات ولا يجوز التأخير إلا بسبب قانوني وجيه.
    Several other reports are currently being finalized. UN ويجري الانتهاء حالياً من وضع عدة تقارير أخرى.
    In addition, land presently contaminated could be made available for use following remediation. UN وعلاوة على ذلك، يمكن توفير الأراضي التي تعاني حالياً من التلوث لاستخدامها عقب المعالجة.
    The Cuban people are currently campaigning for their release. UN ويناضل الشعب الكوبي حالياً من أجل إطلاق سراحهم.
    It is now an executive bill currently under consideration by the national assembly. UN وهو الآن مشروع قانون تنفيذي قيد الدراسة حالياً من الجمعية الوطنية.
    The three aforenamed persons are currently deprived of their liberty and are being held in the facilities of the Military Intelligence Directorate. UN وهؤلاء الأشخاص الثلاثة محرومون حالياً من حريتهم في مرافق إدارة الاستخبارات العسكرية.
    Developing online product catalogues, including a survey of currently available software for creating and commerce-enabling online catalogues; UN :: وضع قوائم (كاتالوجات) بالمنتجات على خط الاتصال المباشر، بما في ذلك إجراء مسح برامج الحاسوب المتوفرة حالياً من أجل وضع قوائم على خط الاتصال المباشر تساعد على التبادل التجاري؛
    A bill on child protection was currently being finalized before being submitted to the Cabinet for approval; it would be followed by a bill on violence against women. UN ويجري الانتهاء حالياً من إعداد مشروع قانون عن حماية الطفل قبل تقديمه إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه؛ وسوف يعقبه مشروع قانون عن العنف ضد المرأة.
    She was disturbed to find that the system was now being institutionalized and defended, whereas the previous understanding of the Committee had been that it was a temporary arrangement to be used pending enhancement of regular prison facilities. UN وأعربت عن انزعاجها لما يتم حالياً من إضفاء الصبغة المؤسسية على هذا النظام والدفاع عنه، في حين كان ما فهمته اللجنة سابقاً أنه ترتيب مؤقت يستخدم في انتظار تعزيز منشآت السجون العادية.
    2. the current membership of the Committee is the following: UN وتتألف اللجنة حالياً من الأعضاء التالية أسماؤهم: أندرسي ت.
    The clothing industry was now free from child labour, although the corporate sector needed to be more forthcoming. UN وأصبحت صناعة الملابس خالية حالياً من عمالة الأطفال، على الرغم من أنه يتعين على قطاع الشركات أن يكون أكثر تجاوباً.
    Some people questioned the Supreme Court's power to repeal laws, on the ground that there was no law expressly establishing its competence in that regard, but discussions were under way to draft a law covering that issue. UN وهناك من يطعن في اختصاص المحكمة العليا لإلغاء التشريعات باعتبار أنه لا يوجد هناك قانون ينص صراحة على ولايتها في هذا الشأن، غير أن ثمة مناقشات تجري حالياً من أجل إعداد قانون بشأن هذه المسألة.
    The Counter-Narcotics Unit currently has one Counter-Narcotics Officer at the P-3 level, assisted by one Administrative Assistant at the Local level. UN وتتألف وحدة مكافحة المخدرات حالياً من موظف واحد لمكافحة المخدرات برتبة ف-3، ومعه مساعد إداري من الرتبة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more