"حاليا والتي" - Translation from Arabic to English

    • current and
        
    • existing and
        
    • the currently
        
    • currently being
        
    • currently under
        
    We only need to look at current and recent conflicts in Algeria, the Sudan, Haiti, Liberia, South Africa, Rwanda, Cambodia, Côte d'Ivoire, the Middle East, the former Yugoslavia and so many others. UN ويكفي إلقاء نظرة على النزاعات الدائرة حاليا والتي شهدها الماضي القريب في كل من الجزائر والسودان وهايتي وليبريا وجنوب أفريقيا ورواندا وكامبوديا وكوت ديفوار والشرق الأوسط ويوغوسلافيا سابقا وغيرها كثير.
    This entailed determining those vacant posts that were actual, current and needful of being filled in the best interests of the organization. UN وقد أفضى هذا الأمر إلى تحديد الوظائف الشاغرة بالفعل حاليا والتي يتعين ملؤها خدمة للمصالح العليا للمنظمة.
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها أن الأمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تسهم حاليا والتي أسهمت سابقا بقوات،
    Her collaboration with existing and future regional mechanisms will be a priority. UN وستكون من بين أولويات المقررة الخاصة التعاون مع الآليات الإقليمية القائمة حاليا والتي يمكن أن تقام في المستقبل.
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها أن الأمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تسهم حاليا والتي أسهمت سابقا بقوات،
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها أن اﻷمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تسهم حاليا والتي أسهمت سابقا بقوات،
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها أن اﻷمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تسهم حاليا والتي أسهمت سابقا بقوات،
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها أن اﻷمين العام ما زال يواجه حاليا صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة بما في ذلك رد التكاليف للدول التي تسهم حاليا والتي أسهمت سابقا بقوات،
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها أن اﻷمين العـام ما زال يواجه صعوبات في الوفــاء بالتزامــات القوة على أساس جار، بما في ذلك رد التكاليف للدول التي تسهم حاليا والتي أسهمت سابقا بقوات،
    :: Mechanisms and procedures for strengthening consultations with troop-contributing countries, both current and potential, before and after the establishment of the peacekeeping mission, particularly on matters affecting the safety and security of their personnel and implications for a mission's use of force; UN :: آليات وإجراءات تعزيز المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات حاليا والتي من المحتمل أن تساهم بقوات، وذلك قبل إنشاء بعثة حفظ السلام وبعد إنشائها، ولا سيما بشأن المسائل التي تؤثر في أمن أفرادها والآثار المترتبة على استخدام البعثة للقوة؛
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها أن الأمين العام لا زال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تسهم حاليا والتي أسهمت سابقا بقوات،
    23. For this purpose, we wish to highlight a number of current and possible future initiatives: UN 23 - ولأجل هذا الغرض، نود أن نبرز عددا من المبادرات القائمة حاليا والتي يمكن القيام بها مستقبلا:
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها أن اﻷمين العـام ما زال يواجه صعوبات في الوفــاء بالتزامــات القوة على أساس جار، بما في ذلك رد التكاليف للدول التي تسهم حاليا والتي أسهمت سابقا بقوات،
    The International Social Security Association (ISSA) is planning a research project to examine current and future research efforts in the area of pension reform. UN وتخطط الرابطة الدولية للضمان الاجتماعي لمشروع بحثي لدراسة جهود البحث المبذولة حاليا والتي ستبذل مستقبلا في ميدان إصلاح نظام المعاشات التقاعدية.
    Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, UN وإذ يقلقها أن اﻷمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على اساس جار، بما في ذلك رد التكاليف للدول التي تسهم حاليا والتي اسهمت سابقا بقوات،
    Reiterating its serious concern at the worsening humanitarian situation in Somalia, and calling upon all Member States to contribute to current and future consolidated humanitarian appeals, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء تفاقم الحالة الإنسانية في الصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تلبي النداءات الإنسانية الموحدة الموجهة حاليا والتي توجه في المستقبل،
    18. Calls upon Member States to contribute to current and future consolidated humanitarian appeals; UN 18 - يهيب بالدول الأعضاء أن تلبي النداءات الإنسانية الموحدة الموجهة حاليا والتي توجه في المستقبل؛
    15 consultations with existing and potential troop- and police-contributing countries, as well as donors, to support African Union force and police generation and resource mobilization for AMISOM UN عقد 15 مشاورة مع البلدان المساهمة حاليا والتي يحتمل أن تساهم بقوات عسكرية وأفراد شرطة، فضلا عن الجهات المانحة، لدعم تكوين قوة وشرطة الاتحاد الأفريقي وتعبئة الموارد من أجل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    10. On this basis, the seminar concentrated its discussion on a number of problematic or questionable features of the currently dominant version of the market economy system. UN 10 - وعلى هذا الأساس، ركزت الحلقة الدراسية مناقشتها على عدد من ملامح نظام الاقتصاد السوقي السائد حاليا والتي هي مثار جدل أو تساؤل.
    The Secretary-General has made a number of proposals which are currently being considered and which would go a long way towards ensuring improved predictability in forecasting the amount and timing of requirements. UN لقد طرح اﻷمين العام عددا من المقترحــات الجاري بحثها حاليا والتي من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في ضمان تحسين التنبوء بحجم الاحتياجات وتوقيتها.
    According to that State, the conference should serve to strengthen the peace negotiations currently under way, which had reached a sensitive stage. UN وقالت تلك الدولة إنه ينبغي للمؤتمر أن يعمل على تعزيز مفاوضات السلام الجارية حاليا والتي وصلت إلى مرحلة حساسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more