"حالية أو" - Translation from Arabic to English

    • current or
        
    • existing or
        
    • present or
        
    • current and
        
    The FMC, via the Central Bank's Board decision, may without undue delay suspend or terminate any current or future transactions suspected of illegal activity with the aim to freeze funds that are subject to those transactions. UN ويجوز لمركز الرصد المالي، بموجب قرار يتخذه مجلس المصرف المركزي، أن يعلق أو يلغي دون إبطاء لا مبرر له أي معاملات حالية أو مستقبلية يشتبه بعدم مشروعية أنشطتها بهدف تجميد الأموال الخاضعة لهذه المعاملات.
    We would like to underline that the Russian Federation has no current or shortterm plans to create any space weapon systems or deploy them in outer space. UN ونود أن نبيّن أن الاتحاد الروسي ليست لديه خطط حالية أو على الأمد القصير لتطوير أي منظومات أسلحة فضائية أو نشرها في الفضاء الخارجي.
    current or prior employment in competition agency is valued highly; UN ومن المهم بمكان أن تكون لديهم تجربة عمل حالية أو سابقة في وكالة للمنافسة؛
    She hoped that the same failure would not occur again and that the Committee would be even-handed in its treatment of any existing or future peacekeeping missions. UN وأعربت عن أملها فـــي ألا يتكرر ذلك وفي أن تتوخى اللجنة المساواة بالنسبة ﻷي بعثات حالية أو مقبلة لحفظ السلام.
    This approach employs rational criteria to emphasize, strengthen or add existing or new elements to the new programme structure. UN ويستخدم هذا النهج معايير رشيدة لتأكيد أو تعزيز أو إضافة عناصر حالية أو جديدة في الهيكل البرنامجي الجديد.
    Information was filtering out attributing responsibility to present or former senior figures in the security establishment. UN وتسربت معلومات تنسب المسؤولية إلى شخصيات كبيرة حالية أو سابقة في مؤسسة الأمن.
    (ii) Commitments of the Organization relating to prior, current and future financial periods are shown as unliquidated obligations. UN ' ٢ ' ترد التزامات المنظمة المتعلقة بفترات مالية سابقة أو حالية أو مقبلة بوصفها التزامات غير مصفاة.
    current or prior employment in competition agency is valued highly; UN ومن المهم بمكان أن تكون لديهم تجربة عمل حالية أو سابقة في وكالة للمنافسة؛
    The World Bank is the most active, with numerous lending and non-lending projects and programmes, current or planned. UN والبنك الدولي هو أكثر هذه الكيانات نشاطا، حيث يقوم بتمويل مشاريع عديدة إقراضية وغير إقراضية، حالية أو مزمعة.
    We demand that any current or future measures and mandates within the borders of the Republic of Bosnia and Herzegovina be reviewed by, and gain the specific approval of, our Government. UN وإننا نطالب بأنه يلزم أن تستعرض من قبل حكومتنا أية تدابير أو ولايات حالية أو مقبلة داخل حدود جمهورية البوسنة والهرســك، وأن تحظى بموافقتها المحددة.
    The Office of Internal Oversight Services recommended that the relevant Government be provided with a copy of the report and that steps be taken to ensure that the concerned contingent member was not accepted for assignment to any current or future United Nations mission. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تزوَّد الحكومة المعنية بنسخة عن التقرير وأن تُتَّخذ خطوات لكفالة ألا يُعيّن الفرد المعني من أفراد الوحدة في أية بعثة حالية أو مقبلة للأمم المتحدة.
    This means that these countries are probably well below any current or near-term commitments for stabilization of emissions formulated within the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN ويعني ذلك أنه ربما تكون هذه البلدان دون مستوى إعطاء أية إلتزامات حالية أو لﻷمد القريب بشأن تثبيت الانبعاثات على النحو بالصيغة الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Several current or proposed models exist for guidelines/codes and normative elements from such models could, if agreed by the Conference, be included in the principles or commitments sections of the action plan; UN وتوجد نماذج حالية أو مقترحة عديدة للمبادئ التوجيهية/المدونات والعناصر المعيارية التي يمكن أن يدرجها المؤتمر من هذه النماذج، إذا وافق على ذلك، في فرعي المبادئ أو الالتزامات في خطة العمل؛
    88. In order to test for the impact of sanctions on bilateral trade, the study developed a set of nine " dummy " variables indicating the presence of current or previous sanctions between each pair of countries included in the data set of 88 States. UN ٨٨ - ومن أجل اختبار أثر الجزاءات على التجارة الثنائية، وضعت هذه الدراسة مجموعة مكونة من تسعة متغيرات " وهمية " تشير إلى وجود جزاءات حالية أو سابقة بين كل بلدين من البلدان المدرجة في مجموعة البيانات التي تشمل ٨٨ دولة.
    Does not provide new fixes or patches, and does not include any certification of existing or new Oracle or third party products and versions. Indefinite SAP UN لا يشمل التصويبات أو الرقع الجديدة، ولا يشمل أي اعتماد للشواهد الخاصة بمنتجات أو نسخ حالية أو جديدة صادرة عن أوراكل أو جهة أخرى.
    Does not provide new fixes or patches, and does not include any certification of existing or new Oracle or third party products and versions. Indefinite SAP UN لا يشمل التصويبات أو الرقع الجديدة، ولا يشمل أي اعتماد للشواهد الخاصة بمنتجات أو نسخ حالية أو جديدة صادرة عن أوراكل أو جهة أخرى.
    That is to say, we have to address the issue of when a breach of an existing or coming IHL rule generates individual responsibility and if it should be covered in a future regulation on ERWs. UN أي علينا معالجة مسألة الوقت الذي تنشأ فيه المسؤولية الفردية عن قاعدة حالية أو مقبلة من قواعد القانون الإنساني الدولي وما إذا كان يتعين أن تندرج هذه المسألة في نظام مقبل للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    That suggestion was objected to on the ground that such a different treatment of defences arising from existing or from future contracts was not justified. UN وقد اعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن هذه المعاملة المختلفة للدفوع الناشئة من عقود حالية أو عقود آجلة هي معاملة لا مبرر لها .
    Impacts resulting from incremental changes caused by other past, present or foreseeable actions. Demersal UN الآثار الناجمة عن التغيرات التدريجية التي تسببها أفعال أخرى سابقة أو حالية أو متوقعة.
    nor-- nor-- nor principalities, nor powers, nor things present or things to come, nor heights, nor depths, nor any other creature... from the love of-- of God! Open Subtitles ولا إمارات ولا سلطات ولا أي أمور حالية أو مستقبلية ولا الأعالي ولا الأعماق ولا أي مخلوقات أخرى
    Representatives may frequently have present or past employment experience in the United Nations common system, which may on occasion assist the Council in understanding the background to the issues before it. UN وقد يكون للممثلين في كثير من الأحيان خبرة عمل حالية أو سابقة في النظام الموحد للأمم المتحدة، الأمر الذي يمكن أن يساعد المجلس في بعض الأحيان في فهم المعلومات الأساسية للمسائل المعروضة عليه.
    (iii) Commitments of the Organization relating to prior, current, and future financial periods are shown as unliquidated obligations. UN ' 3` التزامات المنظمة المتعلقة بفترات مالية سابقة أو حالية أو مقبلة تبين بوصفها التزامات غير مصفاة.
    (iii) Commitments of the Organization relating to prior, current, and future financial periods are shown as unliquidated obligations. UN ' 3` التزامات المنظمة المتعلقة بفترات مالية سابقة أو حالية أو مقبلة تبين بوصفها التزامات غير مصفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more