"حال توافرها" - Translation from Arabic to English

    • if any
        
    • where available
        
    • if available
        
    • when available
        
    • as soon as they became available
        
    • soon as they are available
        
    21. What measures, if any, have you adopted to criminalize the violation of the arms embargo directed at Osama bin Laden, members of Al-Qaida and the Taliban and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them? UN 21 - ما التدابير، في حال توافرها التي قمتم بتبنيها لتجريم انتهاك حظر الأسلحة الموجهة إلى أسامة بن لادن، أعضاء تنظيم القاعدة وغيرهم من الأشخاص والجماعات والكيانات ذات الصلة بهم؟
    20. What measures, if any, do you now have in place to prevent the acquisition of conventional arms and weapons of mass destruction (WMD) by Osama bin Laden, members of Al-Qaida and the Taliban and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them? What kind of export control do you have in place to prevent the above targets from obtaining the items and technology necessary for weapons development and production? UN 20 - ما التدابير، في حال توافرها التي تمتلكها حاليا لمنع حيازة الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل (WMD) من قِبَل أسامة بن لادن، أعضاء تنظيم القاعدة، والطالبان وغيرهم من الأشخاص، والجماعات والكيانات ذات الصلة بهم؟ ما نوع ضوابط التصدير التي تمتلكوها حاليا لمنع الأهداف المذكورة أعلاه من حيازة المواد والتكنولوجيا اللازمة لتطوير وصناعة الأسلحة؟
    All personnel will be issued with bullet-proof vests, where available. Open Subtitles جميع الموظفين سيجهزون بسترات واقية من الرصاص، حال توافرها
    Now, I know "where available" isn't what you want to hear, but it's the best we can do, there we go. Open Subtitles "أعلم أن "حال توافرها ليس ما تأملون به لكن هذا أفضل ما يمكننا فعله
    The Department for General Assembly and Conference Management of the Secretariat has indicated that the requirements can be met only on an " if available " basis. UN وقد أفادت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات التابعة للأمانة العامة بأنّ تلك الاحتياجات يمكن تلبيتها فقط في حال توافرها.
    Motor vehicles are prohibitively expensive for the vast majority of poor people, who depend on public transportation systems, when available and affordable, bicycles, animal power and walking. UN فالسيارات غالية بشكل مانع بالنسبة للأغلبية العظمى من الفقراء الذين يعتمدون على شبكات المواصلات العامة، وفي حال توافرها وبأسعار معقولة، ويعتمدون على العجلات والقوة الحيوانية والسير.
    83. The majority of cases relating to sexual offences are investigated by specialized Family Violence Child Protection and Sexual Offences detectives (where available). UN 83- ويتم التحقيق في معظم القضايا المتعلقة بالجرائم الجنسية من قِبل الشرطة السرية المتخصصة لحماية الطفل من العنف والشرطة السرية للجرائم الجنسية (في حال توافرها).
    A long-term investment fund based on the mobilization of the large amounts of unused financial resources in the banking sector: Additional funds could be sourced through voluntary contributions by the most profitable private and public companies, as well as through pension funds, where available. UN (أ) صندوق استثمار طويل الأجل يقوم على تعبئة مبالغ كبيرة من الموارد المالية غير المستخدمة في القطاع المصرفي: يمكن الحصول على أموال إضافية عن طريق التبرعات التي تقدمها الشركات الخاصة والعامة الأكثر ربحية، وكذلك عن طريق أموال المعاشات في حال توافرها.
    The Department for General Assembly and Conference Management of the Secretariat has indicated that the requirements can be met only on an " if available " basis. UN وقد أفادت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات التابعة للأمانة العامة بأنّ تلك الاحتياجات يمكن تلبيتها فقط في حال توافرها.
    (m) To ask the Secretariat to provide the Working Group at its next session with information on the modalities of follow-up of other treaty bodies with communications procedures, if available. UN (م) أن يلتمس من الأمانة تزويد الفريق العامل في دورته المقبلة بمعلومات عن الطرائق التي تتبعها هيئات المعاهدات الأخرى في متابعة إجراءات الإبلاغ، في حال توافرها.
    Please indicate the progress made in producing the data envisaged under the programme to return school non-attenders to school approved in 2008 (para. 213) and, if available, provide such data to the Committee. UN ويُرجى الإشارة إلى التقدم المحرز في إنتاج البيانات المتوخاة في إطار برنامج عودة الأطفال المنقطعين عن التعليم إلى المدارس الذي جرت الموافقة عليه في عام 2008 (الفقرة 213)، وتزويد اللجنة بهذه البيانات في حال توافرها.
    The Advisory Committee therefore recommends that UNHCR submit to the Board proposed revisions to the Financial Rules required for full adoption of IPSAS, when available. UN ولذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن تقدم المفوضية إلى المجلس التنقيحات المقترح إدخالها على القواعد المالية للاعتماد الكامل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، حال توافرها.
    Additional statements which could not be delivered during the interactive dialogue owing to time constraints are posted on the extranet of the universal periodic review when available. UN وترد البيانات الإضافية التي لم تتمكن الوفود من الإدلاء بها أثناء الحوار التفاعلي بسبب ضيق الوقت على الشبكة الخارجية للاستعراض الدوري الشامل حال توافرها().
    His delegation would circulate the reports of that conference to Committee members as soon as they became available. UN وقال إن وفد بلده سيوزع تقارير ذلك المؤتمر على أعضاء اللجنة حال توافرها.
    7. All documents prepared for and during the session will be made accessible on the UNFCCC website as soon as they are available. UN 7- وجميع الوثائق المعدة للدورة وأثناءها ستكون متاحة في الموقع الشبكي للاتفاقية حال توافرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more