In the absence of a domestic legal framework in that regard, the adoption of specific regulations was recommended. | UN | كما أُوصيت باعتماد لوائح تنظيمية محددة لهذه المساعدات في حال عدم وجود إطار قانوني وطني بشأنها. |
In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. | UN | وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة. |
if not so satisfied, the indictment shall be dismissed. | UN | وفي حال عدم اقتناعه بذلك، يرفض قرار الاتهام. |
No direct protection measure other than the supplementary budget proposal by the Secretary-General of IMO in the event that the approved budget cannot absorb the impact of inflation on resource requirements | UN | لا يوجد تدبير مباشر للحماية عدا مقترح الميزانية التكميلي الذي يقدمه الأمين العام للمنظمة في حال عدم قدرة الميزانية المعتمدة على استيعاب تأثير التضخم على الاحتياجات من الموارد |
It is understood that accountability involves sanction in the case of non-compliance. | UN | ومن المفهوم أن المساءلة تنطوي على جزاءات في حال عدم الامتثال. |
if it is not needed, we are ready to provide our assistance and our good offices to hold informal consultations immediately. | UN | وفي حال عدم وجود حاجة إلى ذلك، فإننا مستعدون لتقديم مساعدتنا ومساعينا الحميدة لعقد مشاورات غير رسمية على الفور. |
In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. | UN | وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة. |
In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. | UN | وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة. |
In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. | UN | وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة. |
In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. | UN | وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة. |
if not... hopefully, somebody from the bomb squad can talk us through how to deactivate this thing, okay? | Open Subtitles | وفي حال عدم تحقق ذلك، أرجو أن يتمكن أحد من مختصي القنابل إخبارنا بكيفية إبطالها، حسناً؟ |
Illegal immigration, if not checked, will pose a serious threat to the country's security and its distinct political and cultural entity. | UN | ومن شأن الهجرة غير القانونية، في حال عدم كبحها، أن تطرح تحديات هامة لأمن البلد وكيانه السياسي والثقافي المستقل. |
The last communication had been accompanied by the threat of cancellation of the contract in the event of non-performance, which the court deemed admissible. | UN | وكانت المراسلة الأخيرة من جانبه مرفقة بتهديد بإلغاء العقد في حال عدم الوفاء، وهو ما اعتبرته المحكمة أمرا مقبولا. |
In the event that a report is not received by that deadline, the Committee will proceed to consider the implementation of the Convention in the State party concerned. | UN | وفي حال عدم تلقي التقرير حتى ذاك الموعد، ستشرع اللجنة في النظر في تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف المعنية. |
It is understood that accountability involves sanction in the case of non-compliance. | UN | ومن المفهوم أن المساءلة تنطوي على جزاءات في حال عدم الامتثال. |
2014 Determine whether the current workplan should be extended; if it is not to be extended, prepare a draft report with recommendations for potential future work to promote and facilitate implementation of the Safety Framework; | UN | 2014 تحديد مدى ضرورة تمديد خطة العمل القائمة؛ وإعداد مشروع تقرير، في حال عدم تمديدها، مع توصيات بشأن الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً من أجل تعزيز تنفيذ إطار الأمان وتيسيره؛ |
failing such agreement the President of the United Nations Administrative Tribunal shall be requested to appoint the third arbitrator. | UN | وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق بشأنه يُطلب إلى رئيس المحكمة الإدارية للأمم المتحدة تعيين المحكم الثالث. |
However, if she is over fourteen years of age, if no consent is given the accused can be convicted. | UN | ولكن إذا كان عمر الزوجة أكثر من 14 سنة، فإنه يجوز إدانة المتهم في حال عدم رضاها. |
if the workplan is not extended, discontinue the Working Group. | UN | وحلّ الفريق العامل في حال عدم تمديد خطة العمل. |
when no incinerator is available, bury in an approved dump, or in an area where there is no risk of contamination of surface or ground water. | UN | وفي حال عدم توفر فرن تُدفن هذه المواد في مدفن معتمد أو في مكان لا ينطوي على مخاطر تلويث المياه السطحية أو الجوفية. |
In the absence of one of the defendants, the court should have suspended consideration of the case with regard to the missing defendant. | UN | وفي حال عدم مثول أحد المدعى عليهم، كان ينبغي للمحكمة أن ترجئ وقف النظر في القضية فيما يتعلق بالمدعى عليه الغائب. |
If there is no objection to a non-governmental organization being granted observer status, such status should be accorded unless otherwise decided by the Conference. | UN | وفي حال عدم وجود اعتراض على منح منظّمة غير حكومية ما صفة مراقب، وجب منحها إياها، ما لم يقرِّر المؤتمر خلاف ذلك. |
The Government of China had stated that failure to comply would not entail any liability in the absence of damage. | UN | كما أن حكومة الصين ذكرت أن عدم الإمتثال لا تترتب عليه أية مسؤولية في حال عدم وجود ضرر. |
In case the Parties fail to agree, the matter shall be referred to the Constitutional Court, whose decision shall be binding. | UN | وفي حال عدم اتفاق الطرفين، تحال المسألة إلى المحكمة الدستورية التي يكون قرارها نهائيا وملزما. |