"حامل أو" - Translation from Arabic to English

    • is pregnant or
        
    • a pregnant or
        
    • of pregnancy or
        
    • pregnant women and
        
    • was pregnant or
        
    • pregnant women or
        
    • pregnant woman or
        
    Reducing a woman's wages because she is pregnant or feeding a child is prohibited. UN ومحظور خفض أجر المرأة لأنها حامل أو ترضع طفلاً.
    A female employee eligible for promotion should not be deprived of such promotion because she is pregnant or a nursing mother. UN لا يجوز حرمان موظفة مؤهلة للترقية من هذه الترقية لأنها حامل أو أم مرضعة؛
    Article 156 of the Code provides for criminal liability for the unjustified denial of employment to or unjustified dismissal of a woman because she is pregnant or the same treatment of any person on the grounds that he or she has a child under the age of 3. UN ووفقاً للمادة 156 من قانون العقوبات، فإن رفض تعيين امرأة أو فصلها لا لسبب سوى لأنها حامل أو ربما لأن لديها طفلاً يقل عمره عن ثلاث سنوات، يعرض فاعله للمتابعة القضائية.
    659. In a situation of this kind, article 94 bis protects a pregnant or nursing worker so that she may apply to the competent authorities and be reinstated or paid for all her labour rights, in addition to compensation amounting to 10 days’ wages for loss or injury. UN 659- وفي مثل هذه الحالة، تكفل المادة 94 مكررا الحماية للعاملة وهي حامل أو مرضع لكي تتمكن من تقديم التماس إلى السلطات المعنية لإعادتها إلى عملها أو تلقي جميع مستحقاتها، علاوة على مبلغ يعادل أجر عشرة أيام عمل كتعويض على الخسارة أو الضرر.
    Any dismissal of a pregnant woman or of a woman within six months after giving birth must be submitted beforehand to the department of labour, or to whatever local authority is acting as such, so that it can rule whether the dismissal is a consequence of pregnancy or of childbirth. UN وأي إجراء تسريح يتخذ بحق امرأة حامل أو أثناء اﻷشهر الستة التي تلي تاريخ الوضع، ينبغي أن يحال مسبقا إلى وزارة العمل، أو إلى السلطة المحلية التي تمارس مهامها، بغية تحديد ما إذا كان مرجعه إلى حالة الحمل أم أنه جاء نتيجة للولادة.
    pregnant women and women with children under the age of 3 may be enlisted to do night work solely if there is medical certification verifying that such work does not threaten the health of the mother or the child; UN ولا يجوز أن يناط بامرأة حامل أو امرأة لها أطفال دون سن الثالثة أن تقوم بالعمل الليلي إلا إذا وُجدت شهادة طبية تجعل من المتحقق منه أن ذلك العمل لا يهدد صحة الأم أو الطفل.
    Under article 240 of the Labour Code, refusing to enter into a contract of employment with a woman because she is pregnant or has children under 3 is prohibited. UN 227- بموجب المادة 240 من قانون العمل، محظور رفض إبرام عقد عمل مع امرأة لأنها حامل أو لها أطفال دون سن الثالثة.
    Without the wife's consent the husband is not entitled to initiate dissolution proceedings while she is pregnant or for one year after the birth of a child (art. 17). UN ولا يحق للزوج أن يشرع في إجراءات فسخ الزواج دون موافقة الزوجة وهي حامل أو في خلال سنة من مولد طفل )المادة ١٧(.
    Articles 244 and 245 of the Penal Code impose a prison sentence of one to five years upon any medical worker or other individual who, through food, potions, medicines, manoeuvres, violence, or any other means, procures or attempts to procure the abortion of a woman who is pregnant or thought to be pregnant, whether she has consented or not. UN وتعاقب المادتان 244 و 245 من قانون العقوبات بالسجن لمدة خمس سنوات كل شخصية طبية وكل شخص آخر يقوم أو يحاول القيام بإجهاض امرأة حامل أو يفترض أنها حامل سواء برضاها أو عدم رضاها عن طريق الغذاء أو المشروبات أو الأدوية أو الأعمال اليدوية أو العنف أو أي وسيلة أخرى.
    In any case, an employee that is pregnant or that has given birth or is breastfeeding will not be required to perform night work between the eight week preceding the expected date of delivery and the twenty-first week after such commencement since in this period it is automatically assumed that such night work would be detrimental to the health of the employee and to her child. UN وعلى أي حال، لن يطلب من أية عاملة حامل أو قامت بالوضع أو تقوم بالرضاعة الطبيعية أن تؤدي عملا ليليا بين الأسبوع الثامن قبل التاريخ المتوقع للولادة والأسبوع الحادي والعشرين بعد بدايته، حيث أنه يعتقد بطريقة تلقائية أن من شأن العمل الليلي خلال هذه الفترة أن يشكل ضررا على صحة العاملة وطفلها.
    (1) When it is to be served by a woman who is pregnant or who has a child under six (6) months of age at the time she is sentenced; UN ١( عندما يجب أن تنفذها امرأة حامل أو لديها طفل يقل عمره عن ستة أشهر وقت اصدار الحكم.
    (b) A characteristic that generally appertains, or is imputed, to a person of the same sex or marital status as that other person, or to a person who is pregnant or has family responsibility. UN (ب) سمة تتعلق بصورة عامة بشخص من نفس نوع جنس ذلك الشخص أو حالته الاجتماعية، أو بامرأة حامل أو شخص يتحمل مسؤولية أسرية، أو تنسب هذه السمة إليه أو إليها.
    An employer may not refuse to employ a woman or reduce her pay because she is pregnant or has a child or children under the age of three, or, in the case of single mothers, under the age of 14 (in the case of disabled children, under the age of 16). UN لا يجوز لصاحب العمل رفض توظيف المرأة وتخفيض مرتبها لأنها حامل أو لديها أطفال دون سن الثالثة، وكذلك الأم الوحيدة التي لديها أطفال دون سن 14 (دون سن 16 في حالة الأطفال المعوقين).
    Suspension from work without pay shall not be imposed on an employee if the employer has a document certifying that the employee is pregnant or the mother of a disabled child or a child under three years of age (art. 20). UN 350- ولا يُفرض إيقاف الموظفة عن العمل بدون مرتب إذا كان صاحب العمل قد حصل على مستند يثبت أن الموظفة حامل أو أنها أم لطفل عاجز أو طفل دون الثالثة من العمر (المادة 20).
    Article 215 in section four (Maternity Protection) states that any worker who is pregnant or has children up to one year old is exempt from overtime, double shifts or assignments away from her place of employment. UN وتنص المادة 215 من الفرع الرابع (حماية الأمومة) على إعفاء كل عاملة حامل أو أم لأطفال تقل أعمارهم عن سنة واحدة من العمل الإضافي، ومن نظام الدوام المزدوج، وعدم تعيينها بعيداً عن مكان عملها.
    In cases where a pregnant or nursing employee presents a medical certificate stating that there is a hazard to her health, the health of her foetus or her nursing child, she must be reassigned to a new position with no loss of salary or benefits, or, where this is not reasonably practicable, she must be given an unpaid leave of absence. UN ففي الحالات التي تقدم فيها موظفة حامل أو مرضع شهادة طبية تفيد بأن ثمة خطراً يتهدد صحتها، أو صحة جنينها أو صحة الطفل الرضيع، فإنه يجب نقلها الى وظيفة جديدة دون أن تفقد راتبها أو استحقاقاتها، أو، حيثما لا يكون ذلك ممكنا بشكل معقول، فإنه يجب إعطائها إجازة غير مدفوعة اﻷجر.
    258. The Labour Law defines special protection of women due to pregnancy and child-care, so that an employer may not refuse to conclude an employment contract with a pregnant woman or terminate the employment contract on the grounds of pregnancy or maternity leave. UN 258- ويحدد قانون العمل حماية خاصة للمرأة بسبب الحمل ورعاية الأطفال، بحيث لا يجوز لرب العمل أن يرفض إبرام عقد عمل مع امرأة حامل أو أن ينهي عقد عمل على أساس الحمل أو إجازة الأمومة.
    The Labour Code (article 79) prohibits the dismissal of pregnant women and women with a child under three years of age. UN والمادة 79 من قانون العمل تحظر فصل امرأة حامل أو امرأة ذات طفل دون الثالثة من العمر.
    26. The Criminal Code provided for sanctions against any employer who broke a labour contract with a woman who was pregnant or raising a young child. UN 26 - وقال إن القانون الجنائي ينص على جزاءات ضد أي صاحب عمل يخل بعقد عمل مع امرأة حامل أو تربي طفلا صغيرا.
    They also suffer de facto discrimination in comparison with their female peers from urban areas, and enjoy no rights as pregnant women or mothers. UN كما تعاني المرأة الريفية من تمييز بحكم الأمر الواقع مقارنة بنظيراتها من النساء في المناطق الحضرية، ولا تتمتع بحقوقها كامرأة حامل أو أم.
    The Committee noted that section 100 of the Labour Code establishes the principle of the prohibition of terminating the employment of a pregnant woman or a woman with a child under 3 years of age. UN ولاحظت اللجنة أن المادة 100 من قانون العمل ترسي مبدأ حظر إنهاء توظيف مرأة حامل أو مرأة لها طقل دون سن الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more