"حبساً" - Translation from Arabic to English

    • imprisonment
        
    • being held
        
    • of detention
        
    • in prison
        
    • kept
        
    Detention equivalent to penal imprisonment cannot be imposed as civil preventive detention or under any other label. UN ولا يمكن فرض احتجاز يعادل السجن الجزائي بوصفه حبساً احتياطياً مدنياً أو بأي صفة أخرى.
    Accused referred to criminal court and sentenced to three years imprisonment UN إحالة المتهم على غرفة الجنايات وصدر في حقه حكم بثلاث سنوات حبساً نافذاً
    The defendants were sentenced to four years in prison and a minimum mandatory term of imprisonment was set. UN وقد صدر في حق الظنينين حكم قضى عليه ﺑ 4 سنوات حبساً نافذاً والصائر وتحديد مدة الإجبار في الأدنى.
    Of the 14 pretrial inmates in Baucau prison, 9 were being held on expired detention orders. UN ومن بين المحبوسين حبساً احتياطياً في سجن باوكاو والبالغ عددهم 14 شخصاً، كان هناك 9 محبوسين بأوامر احتجاز انقضت مدتها.
    Accordingly, the author had served three years of detention for preventive purposes, at the time of his first parole hearing in 2005. UN وبناءً عليه، كان صاحب البلاغ قد قضى ثلاث سنوات حبساً لأسباب وقائية، وقت أول جلسة استماع بشأن الإفراج المشروط عام 2005.
    Thirty-two per cent of all those in temporary detention were housed in three facilities, while a further 50 per cent were kept in seven other establishments. UN ونسبة 32 من جميع المحبوسين حبساً مؤقتاً توجد في ثلاثة مرافق، في حين أن نسبة 50 في المائة أخرى توجد في 7 منشآت أخرى.
    She was initially sentenced to one year in prison and 90 lashes, which was, however, commuted to a suspended sentence of three months of imprisonment. UN وقد حكم عليها بداية بسنة واحدة حبساً و90 جلدة، وهو ما خفف إلى حكم بثلاثة أشهر حبساً مع إيقاف التنفيذ.
    The sentence shall be not less than five years' imprisonment and a fine of LBP 7 million, if the minor is under 12 years of age. UN لا تنقص العقوبة عن خمس سنوات حبساً جنائياً والغرامة عن سبعة ملايين ليرة إذا كان القاصر لم يتمّ الثانية عشرة من عمره.
    For offences punishable by more than six years' imprisonment, the period is extended to a time equal to the maximum prison sentence imposed for that offence. UN أما الجرائم التي يعاقَب عليها بأكثر من ست سنوات حبساً فتمدَّد فيها فترة التقادم لتصل إلى مدة تعادل مدة عقوبة الحبس القصوى المفروضة على تلك الجريمة.
    It should be noted that under Algerian law all offences pursuant to the UNCAC carry a penalty of imprisonment for at least two years, and hence all are extraditable offences. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنّ جميع الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يعاقَب عليها في التشريع الجزائري بسنتين حبساً على الأقل، ومن ثمّ فهي خاضعة جميعها للتسليم.
    The Committee first notes that such interference is lawful as it is provided by the State party's Migration Act, according to which the Minister may cancel a visa, if a person has been sentenced to a term of imprisonment of 12 months or more. UN وتشير اللجنة بداية إلى أن هذا التدخل قانوني بما أنه منصوص عليه في قانون الهجرة للدولة الطرف الذي ينص على أنه يجوز لوزير الهجرة أن يلغي تأشيرة شخص من الأشخاص إذا أدين بفترة 12 شهراً حبساً أو أكثر.
    The Committee first notes that such interference is lawful as it is provided by the State party's Migration Act, according to which the Minister may cancel a visa, if a person has been sentenced to a term of imprisonment of 12 months or more. UN وتشير اللجنة بداية إلى أن هذا التدخل قانوني بما أنه منصوص عليه في قانون الهجرة للدولة الطرف الذي ينص على أنه يجوز لوزير الهجرة أن يلغي تأشيرة شخص من الأشخاص إذا أدين بفترة 12 شهراً حبساً أو أكثر.
    Such interference was lawful, as it was provided by the State party's Migration Act, according to which the Minister may cancel a visa, if a person has been sentenced to a term of imprisonment of 12 months or more. UN وهذا التدخل قانوني بما أنه منصوص عليه في قانون الهجرة للدولة الطرف الذي ينص على أنه يجوز لوزير الهجرة أن يلغي تأشيرة شخص من الأشخاص إذا أدين بفترة 12 شهراً حبساً أو أكثر.
    The lawyer has been recently sentenced to over four years' imprisonment for " gathering crowds to disrupt traffic " and " intentional destruction of property " and his wife faces similar charges. UN وقد حكم على المحامي مؤخراً بالسجن لمدة تزيد على 4 سنوات حبساً بتهمة " التجمهر لتعطيل حركة السير " و " التخريب المتعمّد للممتلكات " وتواجه زوجته نفس التهم.
    The effective " imprisonment " of certain communities, such as Qalquilya, by the new security fence/apartheid wall must be halted immediately. UN 59- ولا بد من وضع حد فوراً للسور الأمني الجديد/جدار الفصل العنصري الذي يعمل على " حبس " مجتمعات معينة حبساً فعلياً، مثل قلقيلية.
    The source further reports that these persons are being held in incommunicado detention in unknown locations. UN كما يفيد المصدر بأن هؤلاء الأشخاص محبوسون حبساً انفرادياً في أماكن مجهولة.
    It has also been brought to the Special Rapporteur's attention that he is being held in a solitary cell measuring 2.5 by 3 metres in the military prison of Mezze in Damascus, and has not seen the sun for seven years. UN وأُبلغ المقرر الخاص كذلك بأنه قد تم حبسه حبساً انفرادياً في زنزانة لا تتجاوز مساحتها 2.5 متر مضروبة في 3 أمتار بسجن مزّة العسكري في دمشق وأنه لم يغادرها لمدة 7 أعوام.
    Accordingly, the author had served three years of detention for preventive purposes, at the time of his first parole hearing in 2005. UN وبناءً عليه، كان صاحب البلاغ قد قضى ثلاث سنوات حبساً لأسباب وقائية، وقت أول جلسة استماع بشأن الإفراج المشروط عام 2005.
    The State party is urged to improve the conditions of detention for those held on remand and for convicted persons. UN الدولة الطرف مطالبة بتحسين ظروف احتجاز المحبوسين حبساً احتياطياً والأشخاص المدانين.
    He was said to be kept incommunicado in a large, unlit underground hole at Pabo army barracks. UN وذُكر أنه حُبس حبساً انفرادياً في حجر واسع ومظلم تحت اﻷرض في ثكنات الجيش في بابو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more