"حبسهم" - Translation from Arabic to English

    • confinement
        
    • incarceration
        
    • detained
        
    • custody
        
    • imprisoned
        
    • imprisonment
        
    • locked up
        
    • trapped
        
    • lock them
        
    • their detention
        
    • being held
        
    • incarcerated
        
    • such detention
        
    • trap them
        
    • locked them up
        
    By law, prisoners in solitary confinement must be visited several times a day by the prison staff, all of whom had been trained to recognize the symptoms of mental reactions to confinement. UN وبموجب القانون، يتعين على موظفي السجون زيارة السجين الموضوع في الحبس الانفرادي عدة مرات يوميا، وجميع هؤلاء الموظفين مدربون على كشف عوارض ردود فعل السجناء النفسية على حبسهم هذا.
    The State party should reconsider the policy of obliging prisoners to pay their incarceration costs. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياستها القاضية بإرغام السجناء على دفع تكاليف حبسهم.
    The Immigration Act specifically provided that refugees and protected persons who could not be deported could not be detained. UN وعلى وجه التحديد، فإن قانون الهجرة ينص على أن اللاجئين والأشخاص المحميين الذين لم يتسن ترحيلهم لا يمكن حبسهم.
    Indeed, a number of police agents have been suspended, dismissed and/or taken into custody on such charges. UN وتم بالفعل إيقاف عدد من أفراد الشرطة عن العمل، وفصلهم و/أو حبسهم في تهم كهذه.
    Those 13 cases had involved 37 public officials who had been imprisoned pending trial. UN واشتملت اﻟ ١٣ حالة على ٣٧ موظفا حكوميا تم حبسهم في انتظار محاكمتهم.
    While the colleagues were released six days after their imprisonment, he was released after 40 days of detention and his property was confiscated. UN وأُفرج عن المعاونين بعد حبسهم لمدة 6 أيام، بينما لم يطلق سراح لوبيا إلا بعد 40 يوماً. كما تمت مصادرة أمواله.
    They can be locked up in small cells and deprived of recreation and exercise for 20 hours out of 24. UN ويمكن حبسهم في زنزانات صغيرة وحرمانهم من أوقات الترفيه أو ممارسة الرياضة لمدة 20 ساعة من أصل 24 ساعة.
    People can get trapped in the body of the wrong sex. Open Subtitles بالإمكان للأشخاص أن يتم حبسهم في الجسد الخاطيء للجنس الخاطيء
    Clearly, deliberate political harassment is our daily lot. With complete arbitrariness, at the jailer's whim the prisoners are held in maximum security units or sent to solitary confinement. UN ومن الواضح أن التحرش السياسي المتعمد أصبح قدرنا اليومي وقمة التعسف أن السجناء يجري حبسهم في وحدات الحراسة المشددة أو يرسلون إلى الحبس الانفرادي، رهنا بنزوات السجانين.
    The State party should establish clear and specific criteria for decisions on isolation and ensure that detainees maintain social contact while in solitary confinement. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع معايير واضحة ومحددة لاتخاذ قرارات العزل وأن تتأكد من أن للمحتجزين علاقات اجتماعية أثناء حبسهم الانفرادي.
    The State party should establish clear and specific criteria for decisions on isolation and ensure that detainees maintain social contact while in solitary confinement. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع معايير واضحة ومحددة لاتخاذ قرارات العزل وأن تتأكد من أن للمحتجزين علاقات اجتماعية أثناء حبسهم الانفرادي.
    The State party should reconsider the policy of obliging prisoners to pay their incarceration costs. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياستها القاضية بإرغام السجناء على دفع تكاليف حبسهم.
    Moreover, as most incarcerated persons are eventually released back into society, failure to remedy the root causes of these deficiencies in social development during incarceration propagates crime and violence still further. UN وعلاوة على ذلك، بما أن أغلب السجناء يطلق سراحهم ليعودوا في النهاية إلى المجتمع، فإن الإخفاق في معالجة الأسباب الجذرية لأوجه القصور هذه في التنمية الاجتماعية خلال حبسهم يزيد من نشر الجريمة والعنف.
    Nine other unidentified persons detained with the two men are missing and presumed dead; UN ويوجد أيضا تسعة أشخاص آخرين غير محددي الهوية تم حبسهم مع الرجلين السابقين وما زالوا مفقودين، ويُفترَض أنهم ماتوا؛
    The period of pre—trial detention should be reduced, and in any event persons who have to be detained should be brought to trial within a reasonable time or released. UN يجب تقليل مدة الحبس قبل المحاكمة، وفي أي الأحوال يجب تقديم الأشخاص المطلوب حبسهم إلى المحاكمة خلال مدة معقولة أو الإفراج عنهم.
    In practice, detainees are often not notified that their custody is being extended and no reason is given to justify the extension. UN وعملياً، لا يُخبر المحتجزون في غالب الأحيان بتمديد فترة حبسهم الاحتياطي ولا يُقدم لهم أي تبرير للتمديد.
    See, at first the Light had them all imprisoned so no harm would come to the world. Open Subtitles في البداية عندما تمردوا على إله النور حبسهم بحيث لا يتضرر العالم منهم
    It was alleged that their conditions of imprisonment at Mafushi prison amounted to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ويُدعى أن ظروف حبسهم في هذا السجن تصل إلى حد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    First on active duty, and then being locked up in rat holes like this all on my own. Open Subtitles الأولى في الخدمة الفعلية، ومن ثم حبسهم تصل في الثقوب الفئران مثل هذا كله لوحدي.
    I wonder if that's why they're all trapped underground? Open Subtitles أتساءل إن كان هذا سبب حبسهم تحت الأرض؟
    Then why lock them in a secret chamber? Open Subtitles لماذا تم حبسهم في الغرفة السرية ؟
    It was regrettable that they could not test their detention in court, but in most cases that was unavoidable. UN ومن المؤسف أنهم لا يستطيعون اللجوء إلى المحاكم بشأن حبسهم ولكن في معظم الحالات لا يمكن تجنب ذلك.
    There were also some reports that renditions were occurring and that detainees were being held incommunicado outside the country. UN وأشارت بعض التقارير أيضاً إلى حدوث عمليات تسليم وإلى أن هناك محتجزين قد تم حبسهم مع العزل خارج البلد.
    They, together with indigenous peoples, were more likely to be incarcerated than white persons, and for longer periods. UN وقال إنهم، مع الشعوب الأصلية، أكثر عرضة للحبس من الأشخاص البيض ولفترات أطول من فترات حبسهم.
    The State party should continue to take the necessary steps to reduce the number of persons in pretrial detention as well as the duration of such detention. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل تقليص عدد الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً وتخفيض مدة حبسهم.
    We can trap them. Stop, stop. Open Subtitles يمكننا حبسهم ، توقف ، توقف
    So their coven locked them up here. Open Subtitles لذا حبسهم معشرهم هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more