"حبيسة" - Translation from Arabic to English

    • trapped in
        
    • locked in
        
    • confined
        
    • locked into
        
    • locked up
        
    • held
        
    • stuck in
        
    • captive
        
    • is locked
        
    • locked away
        
    • prisoner
        
    • remains locked
        
    • remain locked
        
    Couldn't stand to see her trapped in purgatory mere hours. Open Subtitles لم يستطع الوقوف لرؤيتها حبيسة في المطهر لمجرد ساعة
    Most of the countries that have failed to launch an agricultural revolution have remained trapped in poverty, hunger and economic stagnation. UN وظلت معظم البلدان التي فشلت في إطلاق ثورة زراعية حبيسة الفقر والجوع والركود الاقتصادي.
    Double locked in with a tiny window above the abyss? Open Subtitles ‫وأنا حبيسة سجنين ‫وبوجود نافذة صغيرة على قمة هاوية؟
    Inland, the northern rivers are still locked in ice. Open Subtitles على اليابسة، ما تزال الانهار الشمالية حبيسة الجليد
    Many violations of women's rights derived from the fact that they did not wish to be confined to the gender roles assigned to them. UN إن العديد من انتهاكات حقوق المرأة سببه أن المرأة لا تريد أن تظل حبيسة الأدوار المنوطة بها.
    Moreover, the Committee would be locked into a rigid system of advance planning at a time when it needed flexibility. UN وفضلا عن هذا، فإن اللجنة ستكون حبيسة نظام صارم للتخطيط المسبق في وقت تحتاج فيه إلى المرونة.
    You're stronger now because of it. Hey... you can't stay locked up forever. Open Subtitles أنت أقوى الآن بسبب ذلك لا يمكنك أن تظلى حبيسة إلى الأبد
    Most least developed countries have remained trapped in negative cycles of slow growth and instability. UN وظلت أغلب أقل البلدان نموا حبيسة دورات سلبية لبطء النمو وعدم الاستقرار.
    Indeed, low investment is probably one of the causes of low savings, as economies get trapped in a low-growth trajectory. UN ولعل انخفاض الاستثمار يعد في الواقع أحد أسباب انخفاض المدخرات، حيث تصبح الاقتصادات حبيسة مسار النمو المنخفض.
    Saint Lucia does not wish to be trapped in a cycle of dependence. UN إن سانت لوسيا لا تريد أن تكون حبيسة في حلقة الاعتماد على اﻵخرين.
    My girlfriend's trapped in a cage that I put her in, but I abandoned her so I could stay up all night and learn a bunch of lyrics. Open Subtitles خليلتي حبيسة قفص وضعتها فيه لكنّي هجرتها حتى أستطيع البقاء مستيقظاً في الليل وأتعلم مجموعة كلمات أغنية.
    The risk is that Africa gets locked in an endless process of crisis management. UN والخطر هو أن تظل أفريقيا حبيسة في عملية لا نهائية من إدارة اﻷزمات.
    It had failed to acknowledge responsibility for the plight of the refugees and remained locked in positions contrary to international law. UN فهي لا تعترف بمسؤوليتها عن محنة اللاجئين، ولا تزال حبيسة مواقف تخالف القانون الدولي.
    Any reason you chose to have this conversation with me locked in a safe? Open Subtitles هل من سبب يدعوك لإجراء هذه المحادثة وأنت حبيسة معي بخزينة؟
    But so many of these schemes, welcome as they are, are confined within the boundaries of one country. UN ولكن الكثير من هذه الخطط، وإن تكن موضع ترحيب تظل حبيسة داخل حدود بلد واحد.
    Ironically, the paramount priority of nuclear disarmament, sanctified decades ago by the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, is condemned to remain confined to the realm of discussions, along with legally binding negative security assurances and the prevention of an arms race in outer space. UN ومن المفارقات أن الأولوية القصوى المتمثلة في نزع السلاح النووي، التي كرستها قبل عقود الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، محكوم عليها أن تظل حبيسة دائرة المناقشات جنبا إلى جنب مع ضمانات الأمن السلبية الملزمة قانونا ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    They also need to move up the value chain in order to avoid the so-called middle-income trap whereby middle-income countries become locked into a slow growth mode, failing to reach advanced country levels. UN وتحتاج هذه البلدان أيضاً إلى الارتقاء في سلسلة القيمة من أجل تجنّب ما يسمّى بفخ الدخل المتوسط، حيث تصبح البلدان المتوسطة الدخل حبيسة نمط نمو بطيء، وتفشل في بلوغ مستويات البلدان المتقدمة.
    Using forward contracts or futures is out of the question: if prices increase and the association is locked into a fixed price, farmers are likely to default on their delivery obligations to the association and deliver to traders instead. UN فلا مجال لاستخدام العقود أو اﻷسواق اﻵجلة: فإذا زادت اﻷسعار وكانت الرابطة حبيسة سعر ثابت، من المرجح أن يتخلف المزارعون عن التزاماتهم بالتسليم إلى الرابطة، وبدلاً من ذلك يسلمون بضاعتهم إلى التجار.
    But if some of those stars were not to explode, then those elements would be locked up forever. Open Subtitles ،لكن لو لم تتفجّر بعض تلك النجوم لظلّت هذه العناصر حبيسة للأبد
    The issue should not be held hostage to politicization and attempts to create an artificial consensus. UN وقال إن المسألة يجب ألا تبقى حبيسة التسييس ومحاولة إيجاد توافق آراء صناعي.
    The 51-year-old economic blockade of Cuba remains an issue stuck in time. UN وما فتئ الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا منذ 51 عاما يمثل مسألة حبيسة الزمن.
    :: Goal 3. Bolivia no longer has captive communities, any form of servitude or slavery and exploitation of child labour. UN :: الهدف الثالث: لا تظل بوليفيا حبيسة المجتمعات المحلية، أو أي من أشكال القِِنانة أو الاسترقاء واستغلال عمل الطفل.
    You're locked away from everything and everyone you ever cared about. Open Subtitles تكونين حبيسة و في معزل عن كل شيء و كل شخص اهتميت لأمره يوماً
    Please tell her not to worry, since I'm a prisoner in my own house. Open Subtitles ارجوك اخبرها الا تقلق بما انى حبيسة فى منزلى
    So far, the Greek crisis has been treated as a recurring emergency, rather than the structural problem that it is. And yet, as long as the country remains locked in a cycle of codependence with its creditors, the state of perpetual crisis is likely to persist. News-Commentary حتى الآن، كان التعامل مع الأزمة اليونانية كما لو أنها ظرف طارئ متكرر، وليست مشكلة بنيوية. ولكن ما دامت البلاد حبيسة هذه الحلقة المفرغة من الاعتماد المتبادل مع دائنيها، فإن حالة الأزمة الدائمة من المرجح أن تستمر.
    As a founding member of the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) family, Bhutan is committed to further strengthening cooperation in South Asia, where infinitely vast resources and potentials remain locked and unrealized. UN وبوتان، بوصفها عضوا مؤسسا في أسرة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، فإنها ملتزمة بزيادة تعزيز التعاون في جنوب آسيا، حيث لا تزال توجد موارد وإمكانيات في منتهى الضخامة حبيسة وغير مستغلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more