We send our peacekeepers even to the highest risk areas. | UN | ونحن نرسل حفظة السلام حتى إلى أشد المناطق خطورة. |
Thought is transferrable. It can travel through space, even to the stars. | Open Subtitles | الفكر ينتقل , يمكنة السفر خلال الفضاء , حتى إلى النجوم |
That competition extended even to the domain of their progress in achieving gender equality, with the federal statistical authorities publishing data that allowed cantons to check their progress against that of others. | UN | ويمتد هذا التنافس حتى إلى مجال التقدم التي تحرزه الكانتونات في تحقيق المساواة بين الجنسين، وتنشر السلطات الإحصائية الاتحادية بيانات تمكِّن الكانتونات من مقارنة تقدمها بالتقدم في الكانتونات الأخرى. |
Mr. President, there are several other key issues which require further substantive discussions with a view to arriving at even a general level of understanding. | UN | السيد الرئيس، توجد عدة مسائل رئيسية أخرى تتطلب مزيداً من المناقشات الموضوعية بهدف التوصل حتى إلى تفاهم عام. |
But access to even basic communications technology is still very limited and costs are high. | UN | بيد أن سبل الوصول حتى إلى تكنولوجيا الاتصالات اﻷساسية ما زالت محدودة للغاية وما زالت تكاليفها مرتفعة. |
Jackie and the kids went up to the lake early. | Open Subtitles | ذهب جاكي والاطفال حتى إلى البحيرة في وقت مبكر. |
This behaviour converts the human being into mere merchandise, leading even to the abominable traffic in human organs. | UN | إن هذا السلوك يجعل من البشر مجرد سلعة، فيؤدي حتى إلى الاتجار الشنيع بالأعضاء البشرية. |
It extends even to regions in the country that lack power and other infrastructure. | UN | فهي تصل حتى إلى المناطق الريفية التي لا توجد فيها طاقة كهربائية أو بنية أساسية. |
Shots might be fired, even to the extent of causing death, but only as an extreme measure and in clearly established circumstances. | UN | وقد تطلق أعيرة نارية حتى إلى حد التسبب في الموت، على ألا يكون ذلك إلا كملاذ أخير وفي أحوال محددة بوضوح. |
In order to achieve their sordid political ambitions, they do not hesitate to resort even to unlawful action which could push our society into the abyss of chaos. | UN | وهي لا تتورع، في سبيل تحقيق طموحاتها السياسية القذرة، عن اللجوء حتى إلى الأفعال غير القانونية التي من شأنها أن تدفع بمجتمعنا إلى غياهب الفوضى. |
The application of the Convention is extremely complex and may have a profound impact which may go even to the heart of the constitutional order of ratifying States. | UN | ويعد تطبيق الاتفاقية بالغ التعقيد وقد يكون له تأثير عميق قد يصل حتى إلى صميم النظام الدستوري للدول المصدقة. |
However, the presence of coalition forces in Afghanistan had not led to the eradication or even to the reduction of the deep-rooted problem. | UN | غير أن وجود قوات التحالف في أفغانستان لم يؤد إلى القضاء أو حتى إلى الحد من هذه المشكلة المتأصلة. |
His delegation viewed with dismay the failure of the Conference on Disarmament even to agree on an agenda, much less engage in negotiations. | UN | وأعرب عن انزعاج وفد بلده لعدم توصل مؤتمر نزع السلاح حتى إلى الموافقة على برنامج، بل وحتى الشروع في مفاوضات. |
You always looked out for your brother... even to the end. | Open Subtitles | أنت اعتنيت بشقيقك على الدوام حتى إلى النهاية |
Then I'll move you to ground service, or even to an overseas office. | Open Subtitles | إذًا سأنقلكِ لوظيفةٍ مكتبية. أو حتى إلى مكتب في الخارج. |
Fragments of this creation story survive even to this day in a religious ritual in which I am privileged to take part. | Open Subtitles | بعض من أجزاء قصة الخلق هذه نجت حتى إلى يومنا هذا في شعيرة دينية و التي كانَ لي امتياز المُشاركة بها. |
We'll give paychecks right away, even to the girlfriends. | Open Subtitles | سوف نقدم رواتبهم على الفور حتى إلى الصديقات الحميمات |
3. The need to protect the environment in times of armed conflict is not a 21st Century idea, or even a 20th Century idea. | UN | 3- لا تعود فكرة ضرورة حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح إلى القرن الحادي والعشرين ولا حتى إلى القرن العشرين. |
There is a clear contradiction between the Quartet statement and this resolution, and, in that regard, the failure of the resolution to even refer to the Quartet statement issued just 48 hours ago is a telling sign. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن عدم إشارة القرار حتى إلى بيان المجموعة الرباعية الصادر قبل مجرد 48 ساعة إنما دليل معبر عن ذلك. |
The panel chalked the whole thing up to equipment failure. | Open Subtitles | لوحة الطباشير كل شيء حتى إلى فشل المعدات. |
In the context of this policy, of the 502 churches and 17 monateries and other religious sites in the occupied areas, hundreds have been desecrated, converted into depots of the occupation army or even into stables. | UN | وفي إطار هذه السياسة فإن المئات من الكنائس البالغ عددها 502 كنيسة و17 ديراً وأماكن دينية أخرى في المناطق المحتلة قد دُنِّست أو حوِّلت إلى مستودعات للجيش التركي أو حتى إلى حظائر للماشية. |
In the United States, PCAOB goes so far as to publish all correspondence with companies under investigation. | UN | وفي الولايات المتحدة، يذهب مجلس مراقبة حسابات الشركات العامة حتى إلى نشر جميع المراسلات التي تجري مع الشركات الخاضعة للتحقيق. |
Oil production was not even in the exploratory phase and no revenue was foreseen from it. | UN | ولم يصل إنتاج البترول حتى إلى المرحلة الاستكشافية بعد، ولم تتوقع إيرادات منه. |
With help from civil society organizations and the private sector, we can expand these pilot programmes to reach even the remotest corners of the globe. | UN | وبمساعدة من منظمات المجتمع المدني ومن القطاع الخاص يمكننا توسيع نطاق هذه البرامج الرائدة لتصل حتى إلى أقاصي الأرض. |
A magician must keep his secrets, Inspector, even unto the grave. | Open Subtitles | الساحر يجب أن تبقي أسراره، المفتش، حتى إلى القبر. |
In fact, window II does not rise to the level of even window-dressing. | UN | والنافذة الثانية لا ترقى حتى إلى مستوى واجهة للعرض. |