"حتى إنجاز" - Translation from Arabic to English

    • until the completion
        
    • to completion
        
    • the completion of
        
    • completion of the
        
    Unliquidated obligations relating to funds of a multi-year nature remain valid until the completion of the project; UN وتظل الالتزامات غير المصفَّاة التي تتصل بالصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية حتى إنجاز المشروع؛
    Unliquidated obligations relating to funds of a multi-year nature remain valid until the completion of the project; UN وتظل الالتزامات غير المصفَّاة التي تتصل بالصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية حتى إنجاز المشروع؛
    With the President and the Registrar, the Prosecutor supports initiatives to find ways to retain qualified and competent staff until the completion of the mandate. UN ويدعم المدعي العام، مع رئيس المحكمة وقلمها، مبادرات لإيجاد سبل للاحتفاظ بالموظفين المؤهلين والأكفاء حتى إنجاز الولاية.
    The time taken from initiation of the investigation to completion of the disciplinary process was taken into account as a mitigating factor. UN وأُخذ في الاعتبار كعامل مخفف الوقت المستغرق منذ البدء بالتحقيق حتى إنجاز العملية التأديبية.
    Unliquidated obligations relating to funds of a multi-year nature remain valid until the completion of the project; UN وتظل الالتزامات غير المصفّاة المتعلقة بالصناديق المتعددة السنوات سارية حتى إنجاز المشروع؛
    Unliquidated obligations relating to funds of a multi-year nature remain valid until the completion of the project; UN وتظل الالتزامات غير المصفّاة المتعلقة بالصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية حتى إنجاز المشروع.
    Unliquidated obligations of funds of a multi-year nature remain valid until the completion of the project; UN وتظل الالتزامات غير المصفاة إزاء الصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية حتى إنجاز المشروع؛
    Unliquidated obligations relating to funds of a multi-year nature remain valid until the completion of the project; UN وتظل الالتزامات غير المصفّاة المتعلقة بالصناديق المتعددة السنوات سارية حتى إنجاز المشروع؛
    Unliquidated obligations relating to funds of a multi-year nature remain valid until the completion of the project; UN وتظل الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالصناديق المتعددة السنوات سارية حتى إنجاز المشروع؛
    Unliquidated obligations relating to funds of a multi-year nature remain valid until the completion of the project; UN وتظل الالتزامات غير المصفّاة المتعلقة بالصناديق المتعددة السنوات سارية حتى إنجاز المشروع؛
    The Committee is therefore of the view that the project team should be maintained until the completion of Extension 2, without precluding, however, the need to make adjustments to the size and composition of the team and to provide most of the required expertise in-house. UN ولذلك، ترى اللجنة أنه ينبغي الإبقاء على فريق المشروع حتى إنجاز نظام أوموجا الموسع 2، دون استبعاد الحاجة إلى إدخال تعديلات على حجم الفريق وتكوينه وإلى توفير معظم الخبرات اللازمة من داخل المنظمة.
    This approach takes into account the size of the archives and the fact that the archives will continue to be added to until the completion of the Tribunal's mandate as its ongoing operations during the biennium will generate additional records. UN ويراعي هذا النهج حجم المحفوظات، وكونها ستتزايد حتى إنجاز ولاية المحكمة لأن عملياتها الجارية خلال فترة السنتين ستخلف سجلات إضافية.
    Therefore, with the President and the Registrar, the Prosecutor supports initiatives to find ways to retain qualified staff until the completion of the Tribunal's mandate. UN ولذلك، يقوم المدعي العام، بالتعاون مع الرئيس وأمين السجل، بدعم المبادرات الرامية إلى إيجاد سبل للاحتفاظ بالموظفين المؤهلين حتى إنجاز ولاية المحكمة.
    But at present, the most important requirement for the retention of staff is predictability of employment until the completion of our work, and that is within the power of this Assembly to guarantee. UN أما في الوقت الحاضر، فإن أهم متطلب للاحتفاظ بالموظفين هو إمكانية التنبؤ ببقاء فرص العمل حتى إنجاز أعمالنا، وضمان هذا الأمر يقع في نطاق سلطة هذه الجمعية.
    Consequently, in order to house the staff and allow the Embassy to operate, offices and residences had to be rented from the date of the return of the members of the mission until the completion of the work on the relevant sections of the complex. UN ونتيجة لذلك تعيّن استئجار مساكن لإسكان الموظفين ومكاتب لتشغيل السفارة من تاريخ عودة أعضاء البعثة حتى إنجاز العمل في قسمي المجمّع.
    During the reporting period, the Tribunal undertook a consultative exercise to determine the number and composition of staff to be retained until the completion of the Tribunal's work. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، اضطلعت المحكمة بعملية استشارية لتحديد عدد وتشكيلة الموظفين الذين يتعين الاحتفاظ بهم حتى إنجاز المحكمة أعمالها.
    The time taken from the initiation of the investigation to completion of the disciplinary process was taken into account as a mitigating factor. UN وأُخذ في الاعتبار كعامل مخفف الوقت المستغرق منذ البدء بالتحقيق حتى إنجاز العملية التأديبية.
    The time taken from initiation of the investigation to completion of the disciplinary process was taken into account as a mitigating factor. UN وأُخذ في الاعتبار كعامل مخفف الوقت المستغرق منذ البدء بالتحقيق حتى إنجاز العملية التأديبية.
    Comparison of the funding for the capital master plan project and the expected cost to completion, as at 30 June 2014 UN مقارنة بين تمويل مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر والتكاليف المتوقعة حتى إنجاز المشروع، في 30 حزيران/يونيه 2014

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more