"حتى النصف الثاني من" - Translation from Arabic to English

    • until the second half of
        
    It lagged until the second half of 1999. UN وتخلفت التجارة الدولية حتى النصف الثاني من عام 1999.
    Note: The completion of the design for Umoja Extension 2 has been deferred until the second half of 2015. UN ملاحظة: تأجل إنجاز تصميم أوموجا الموسع 2 حتى النصف الثاني من عام 2015.
    However, as indicated by the Secretary-General, since the Committee is not expected to hold its first session until the second half of 2011, the Secretary-General is proposing a phased approach for the establishment of posts. UN غير أنه لما كان من غير المتوقع أن تعقد اللجنة أول دوراتها حتى النصف الثاني من عام 2011، مثلما يوضح الأمين العام، فإنه يقترح انتهاج نهج متدرج في إنشاء الوظائف.
    The Peruvian Government had now addressed a note to the Secretary—General expressing its appreciation of the Committee's understanding and explaining that it would not be able to send a delegation until the second half of the year 2000. UN وقد أرسلت حكومة بيرو الآن مذكرة إلى الأمين العام تعرب عن تقديرها للتفهم من جانب اللجنة وتشرح أنها لن تستطيع أن ترسل وفداً حتى النصف الثاني من عام 2000.
    277. The first contacts with Europeans date back to the sixteenth century; however, such contacts were only sporadic until the second half of the seventeenth century. UN ٧٧٢- وتعود الاتصالات اﻷولى مع اﻷوروبيين إلى القرن السادس عشر؛ بيد أن هذه الاتصالات ظلت متقطعة حتى النصف الثاني من القرن السابع عشر.
    Monetary policy stances in most countries of the region are expected to remain unchanged until the second half of 2010, as inflation is expected to remain under control this year. UN ومن المتوقع أن تستمر دون تغيير مواقف السياسات النقدية المتخذة في معظم بلدان المنطقة حتى النصف الثاني من عام 2010، حيث يُتوقع أن تستمر السيطرة على التضخم خلال العام الحالي.
    Further, UNCDF was not able to hire its business development advisor until April 2006, and was thus delayed in implementing some significant aspects of its resource mobilization programme - particularly at country level - until the second half of 2006. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن بمقدوره الاستعانة بمستشار لتنمية الأعمال حتى نيسان/أبريل 2006، مما أخر تنفيذ بعض الجوانب الهامة من برنامجه لتعبئة الموارد - ولا سيما على المستوى القطري - حتى النصف الثاني من سنة 2006.
    Moreover, the IPCC special report had stated that CCS would not play a major role until the second half of the century and therefore could not help with the urgent need to cut emissions now. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أشار التقرير الخاص للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى أن تكنولوجيا احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه لن تلعب دوراً مهماً حتى النصف الثاني من القرن وبالتالي فإنها لن تساعد في التصدي للحاجة العاجلة اليوم المتمثلة في الحد من الانبعاثات.
    191. Pending developments in the various peace initiatives underway, UNHCR The United Republic of Tanzania does not foresee any major repatriation movements until the second half of 2000. UN 191- وفي انتظار ما يحصل من تطورات على صعيد مبادرات السلم المختلفة الجاري اتخاذها، لا تتوقع المفوضية وجمهورية تنزانيا المتحدة حدوث حركات رئيسية للعودة إلى الوطن حتى النصف الثاني من عام 2000.
    - Nevertheless, the aforesaid request of the two Prime Ministers has not obtained any concrete response from the United Nations until the second half of November 1998. UN وعلى الرغم من ذلك، لم يلق طلب رئيسي الوزراء السالف الذكر أي استجابة ملموسة من اﻷمم المتحدة حتى النصف الثاني من تشرين الثاني/نوفمبر عام ١٩٩٨.
    Given the overall economic outlook, total private capital flows to these countries are not likely to recover until the second half of 2002 and then only marginally, with some further strengthening in 2003. UN وفي ضوء التوقعات الاقتصادية عموما، من غير المرجح أن ينتعش مجموع تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى هذه البلدان حتى النصف الثاني من عام 2002، ولن يكون هذا إلا بقدر طفيف فقط، وستعقبه زيادة أخرى في عام 2003.
    The series of recommendations adopted by the Government in June 1994 to refocus its social action were not initiated until the second half of 1995. UN ولم يُشرع حتى النصف الثاني من عام ١٩٩٥ في تنفيذ مجموعة التوصيات التي اعتمدتها الحكومة في حزيران/يونيه ١٩٩٤ ﻹعادة تحديد مرامي عملها الاجتماعي.
    The Committee also notes that the programme is due to run until the second half of 2013 and takes note of the proposals to extend it (art. 14). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن من المقرر أن يستمر عمل هذا البرنامج حتى النصف الثاني من عام 2013 وتحيط علماً باقتراحات تمديده (المادة 14).
    The Committee also notes that the programme is due to run until the second half of 2013 and takes note of the proposals to extend it (art. 14). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن من المقرر أن يستمر عمل هذا البرنامج حتى النصف الثاني من عام 2013 وتحيط علماً باقتراحات تمديده (المادة 14).
    Furthermore, critical staff were not on board until the second half of 2011, and the policies and procedures to support its wider mandate were still being developed, including its financial regulations and rules, which were approved in April 2011 (see A/67/5/Add.13). UN وفضلا عن ذلك، لم يكن بعض الموظفين الأساسيين قد التحقوا بالهيئة بعد حتى النصف الثاني من سنة 2011، وكانت السياسات والإجراءات اللازمة لدعم ولايتها الأوسع نطاقا لا تزال قيد الإعداد، بما في ذلك نظامها المالي وقواعدها المالية، التي اعتُمدت في نيسان/أبريل 2011 (انظر A/67/5/Add.13).
    As to the specific case of Working Group III and Working Group VI, it was noted that two weeks of conference time would become available before the next Commission session, in view of the fact that Working Group I (Procurement) would not reconvene until the second half of 2004. UN وفيما يتعلق بالحالتين الخاصتين بالفريق العامل الثالث والفريق العامل السادس، ذكُر أن هناك أسبوعين من وقت الاجتماعات سيصبحان متاحين قبل الدورة القادمة للجنة نظرا لأن الفريق العامل الأول (المعني بالاشتراء) لن يعاود الاجتماع حتى النصف الثاني من عام 2004.
    87. As to why the programme was being extended, the Director explained that it was largely the result of the nationwide strikes and political unrest, which had been widely reported, that made it impossible to field a PRSD mission to the country until the second half of 1996 and had caused problems in the implementation of the programme. UN ٧٨ - وعن أسباب تمديد البرنامج، أشار المدير إلى أن هذا التمديد هو، إلى حد بعيد، نتيجة لﻹضرابات والاضطرابات السياسية التي عمﱠت أنحاء البلد، وأفادت عنها وسائل اﻹعلام على نطاق واسع، وهو ما حال دون إيفاد بعثة ميدانية إلى البلد لاستعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات حتى النصف الثاني من عام ٦٩٩١ كما نجمت عنه مشاكل في تنفيذ البرنامج.
    While most funds from the Credit will not be available in-country until the second half of this year, some grants will be made available by the end of February 1997 for pilot projects in resettlement, veterans assistance and institutional support to the Ministry of National Reconstruction, Resettlement and Rehabilitation. UN ومع أن الجانب اﻷعظم من اﻷموال اﻵتية من هذا الائتمان لن تكون متاحة في البلد حتى النصف الثاني من هذه السنة، فإن هناك بعض المنح التي سوف تتاح قبل نهاية شباط/فبراير ٧٩٩١ من أجل المشاريع النموذجية في مجالات إعادة التوطين، ومساعدة المحاربين القدامى، وتوفير الدعم المؤسسي لوزارة التعمير والتوطين والتأهيل على المستوى الوطني.
    84. The publication of the aforementioned regulations was foreseen for 15 April 2011 but has been delayed until the second half of 2011, as has the submission of a strategy by the United States Secretary of State to the appropriate congressional committees for addressing the linkages between human rights abuses, armed groups, mining of conflict minerals, and commercial products. UN 84 - وكان نشر اللوائح المذكورة مقررا ليوم 15 نيسان/أبريل 2011 لكنه تأجل حتى النصف الثاني من عام 2011() كما تأجل أيضا تقديم وزيرة خارجية الولايات المتحدة لاستراتيجية في هذا المجال إلى لجان الكونغرس المعنية لتناول مسألة الروابط بين انتهاكات حقوق الإنسان، والجماعات المسلحة، والتعدين في مناطق الصراع، والمنتجات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more