However, preparatory work for reconciliation has not commenced, even outside the region. | UN | بيد أن اﻷعمال التحضيرية للمصالحة لم تبدأ، ولو حتى خارج المنطقة. |
even outside of conflict zones, these weapons have severe adverse effects on economic, social and human development. | UN | وهذه الأسلحة لها آثار معاكسة خطيرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية، حتى خارج مناطق الصراعات. |
Improvements were needed in the performance reporting arrangements, even outside the context of revision of the budget cycle. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء تحسينات في ترتيبات الإبلاغ عن الأداء، حتى خارج سياق تنقيح دورة الميزانية. |
And if that's too much, you can make, find, or steal more, and it'll even out sooner or later. | Open Subtitles | وإذا كان هذا العدد كبير جدا، يمكنك جعل، تجد، أو سرقة أكثر، وسوف حتى خارج عاجلا أم آجلا. |
I am proud to say that Brazil is a driver of peace, stability and prosperity in the region and even beyond it. | UN | وأعتز بالقول إن البرازيل تمثل عامل سلام واستقرار وازدهار في المنطقة بل حتى خارج المنطقة. |
This extensive interpretation of the right to life under the Covenant sets, in my view, the Committee on an uncharted course, where direct violations of art 6, notwithstanding that the victim is presumed to be alive, in the future could be found in various settings also outside the scope of enforced disappearances. | UN | وهذا التأويل الواسع للحق في الحياة المكفول بموجب العهد أرى أنه يضع اللجنة في مسار مجهول، يقود في المستقبل إلى استنتاج وقوع انتهاكات مباشرة للمادة 6، بصرف النظر عن افتراض بقاء الضحية على قيد الحياة، في مختلف الظروف حتى خارج سياق الاختفاء القسري. |
Uh Simran, you should talk to your staff nicely, even outside office! | Open Subtitles | سيمران , يجب أن تتحدثي مع موضفيكي بلطف حتى خارج المكتب |
The social, moral, and emotional protection of minor children can be assured even outside of any family situation. | UN | ويمكن كفالة الحماية الاجتماعية والأخلاقية والعاطفية للأطفال القصر حتى خارج أي حالة أسرية. |
For this reason, working-age women are increasingly often choosing to work and live in major towns or even outside the Republic of Lithuania. | UN | لهذا السبب، تفضل النساء في سن العمل بصورة متزايدة العمل والعيش في المدن الكبرى أو حتى خارج جمهورية ليتوانيا. |
For importing and exporting even outside Israel, we are still under their control. | UN | ومن أجل الاستيراد والتصدير حتى خارج إسرائيل، فإننا لا نزال نخضع لسيطرتهم. |
Lots of parents, lots of families, even outside the cordon, are just trying to make it through. | Open Subtitles | الكثير من الآباء و الأمهات، الكثير من العائلات. حتى خارج الحاجز الوقائي، هم فقط يحاولون تخطي الأمَر. |
Ayrton became famous even outside the car, through the impact of Formula One on television. | Open Subtitles | اصبح سينا اكثر شهرة حتى خارج السيارة، من خلال تأثير الفورمولا واحد على التلفزيون. |
It contains the obligation of States not to return a person if there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture, even outside the territory and control of a State. | UN | ويتضمن هذا الحكم التزام الدول بعدم إعادة أي شخص إذا كانت هناك أسباب موضوعية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب، حتى خارج إقليم الدولة وخارج سيطرتها. |
He also called on the rebel movements to take part in the talks and said that the Government was prepared to hold discussions with all the groups, even outside the framework of the Arusha process. | UN | وفضلاً عن ذلك دعا حركات المتمردين إلى المشاركة في هذه المحادثات وأكد استعداد الحكومة لإجراء مناقشات مع كل الجماعات، حتى خارج إطار عملية أروشا. |
Transparency would allow for all relevant actors to take measures in accordance with their skills and potential, even outside a formal coordination mechanism. | UN | ومن شأن الشفافية أن تسمح لجميع الفاعلين المعنيين باتخاذ تدابير تتمشى مع مهاراتهم وإمكاناتهم، حتى خارج إطار آلية التنسيق الرسمية. |
even outside the use of a formal veto, the ability of the five permanent members to keep critical issues of peace and security off the Security Council's agenda has further undermined confidence in the body's work. | UN | كما زاد من تقويض الثقة في أعمال المجلس قدرة الأعضاء الخمسة الدائمين، حتى خارج نطاق استخدام حق النقض الرسمي، على إبقاء قضايا حيوية متصلة بالسلام والأمن خارج جدول أعمال مجلس الأمن |
There is however a need for elder care adapted to all of the national minority languages and cultures, even outside the linguistic administrative areas. | UN | غير أنه لا بد من توفير خدمات رعاية للمسنين تلائم جميع لغات الأقليات الوطنية وثقافاتها، حتى خارج التقسيمات الإدارية اللغوية. |
out with my most recent boyfriend and he leaves for the bathroom, not even out of earshot, and she's like, | Open Subtitles | و هو يذهب إلى الحمام و هو ليس حتى خارج مدى السمع كانت تقول |
The low-born know a monitor, even out of water, and sound the alarm. | Open Subtitles | ،متدني النسب يعرفون الورل حتى خارج الماء واطلقوا الإنذار |
Second, the peaceful Iranian nuclear activities which have been put under the scrutiny of the International Atomic Energy Agency (IAEA) by Iran, even beyond its current obligations, are totally unrelated to the mandate and goals of this body. | UN | وثانياً، أن الأنشطة النووية السلمية الإيرانية، التي أخضعتها إيران لمراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حتى خارج نطاق الالتزامات الحالية لإيران، لا علاقة لها بتاتاً بولاية هذه الهيئة وأهدافها. |
This extensive interpretation of the right to life under the Covenant sets, in my view, the Committee on an uncharted course, where direct violations of art 6, notwithstanding that the victim is presumed to be alive, in the future could be found in various settings also outside the scope of enforced disappearances. | UN | وهذا التأويل الواسع للحق في الحياة المكفول بموجب العهد أرى أنه يضع اللجنة في مسار مجهول، يقود في المستقبل إلى استنتاج وقوع انتهاكات مباشرة للمادة 6، بصرف النظر عن افتراض بقاء الضحية على قيد الحياة، في مختلف الظروف حتى خارج سياق الاختفاء القسري. |
♪ I'm up out to get it and block the hit cuz ♪ | Open Subtitles | ♪ أنا حتى خارج للحصول عليه ومنع ضرب كوز ♪ |
Wife and kid picked him up outside the office. | Open Subtitles | زوجه وطفل التقطت له حتى خارج المكتب. |