Not even on crutches. Doc says I busted my back. | Open Subtitles | ولا حتى على عكازين الوثيقة تقول اني كسرت ظهري |
But even on the wet grass it's still in shape. | Open Subtitles | حتى على العشب الرطب ما زالت تسير بشكل ثابت |
It'll give you some time to touch up on those tattoos. | Open Subtitles | انها سوف تعطيك بعض الوقت للمس حتى على تلك الوشم. |
In Central Africa, the great majority of Batwa and Baka have not had access even to primary education. | UN | وفي وسط أفريقيا، لم تحصل الغالبية العظمى من أبناء أقليتي باتوا وباكا حتى على التعليم الابتدائي. |
In the context of bilateral contacts, violence against women is a subject that is increasingly discussed, even at the highest level. | UN | وفي سياق الاتصالات الثنائية، يشكل العنف الموجه ضد المرأة أحد المواضيع التي يتزايد التطرق إليها، حتى على أعلى المستويات. |
Matters are made worse still by the rigorous application of this rule to even the smallest issues of procedure. | UN | ولا تزال الأمور تزداد سوءا بالتطبيق الصارم لهذه القاعدة حتى على أصغر المسائل الإجرائية. |
even for LDC-specific proposals, members had yet to agree on the proposals. | UN | ولم يتفق الأعضاء بعد حتى على الاقتراحات الخاصة بأقل البلدان نمواً. |
even on Mars, dust storms this big are rare. | Open Subtitles | حتى على المريخ، العواصف الترابية بهذا الحجم نادرة |
I don't get it. That one always works. even on my wife. | Open Subtitles | ـ لم أفهم، ذلك كان دوماً ينجح ـ حتى على زوجتي |
In any case, the death penalty is not imposed in Israel, even on adults. | UN | وعلى أي حال، لا تُفرض عقوبة الإعدام في إسرائيل حتى على الراشدين. |
I was wondering if I could take you up on that latte? | Open Subtitles | أنا أتساءل عما إذا كان بإمكاني يأخذك حتى على أن اتيه؟ |
I didn't, uh, wash up on shore here after a boating accident; | Open Subtitles | لم أكن، اه، وغسل حتى على الشاطئ هنا بعد حادث القوارب. |
Found in a stolen vehicle up on West Olympic. | Open Subtitles | وجدت في سيارة مسروقة حتى على الأولمبية الغربية. |
These principles are applicable even to military personnel tried in military courts. | UN | وتنطبق هذه المبادئ حتى على العسكريين الذين يُحاكمون في محاكم عسكرية. |
The enrolment of children into the programme is decentralized even to the village level, which makes it very accessible. | UN | ويسجل الأطفال في هذا البرنامج اللامركزي حتى على مستوى القرية، وهو ما يجعل الوصول إليه يسيراً جداً. |
Women participated in the life of society, even at the highest level. | UN | وقال إن المرأة تشارك في حياة المجتمع حتى على أعلى مستوى. |
Such mandates may govern overarching assessment processes while others apply at the subprocess level or even at the level of an individual assessment. | UN | وهذه الاختصاصات قد تنظم عمليات التقييم الشاملة بينما تنطبق اختصاصات أخرى على مستوى العمليات الفرعية أو حتى على مستوى التقييم الفردي. |
In actual practice, even the president who is the highest executive official of the country can be prosecuted and removed from the office. | UN | وفي الممارسة الفعلية، يمكن إقامة الدعوى حتى على رئيس الجمهورية، وهو أعلى موظف تنفيذي في البلد، وطرده من وظيفته. |
Today, the rights and dignity of the human individual, civil freedoms and the international rule of law override even the sovereignty of States. | UN | واليوم، تسمو حقوق وكرامة اﻹنسان الفرد، والحريات المدنية وحكم القانون الدولي حتى على سيادة الدول. |
This cliff is hard even for a rested person. | Open Subtitles | هذا الجُرف صعبٌ حتى على شخصٍ بكامل قوّته. |
It should be stressed that a unified currency area is an ambitious objective for the region, even over the medium term. | UN | وينبغي التأكيد على أن منطقة العملة الموحدة تعد غاية طموحة للمنطقة، حتى على اﻷمد المتوسط. |
even a mere child can guess their ulterior motive. | UN | فدوافعهما الخفية هنا لا تخفى حتى على الأطفال. |
No, I don't want to go back even in business class. | Open Subtitles | لا انا لا اريد ان اعود حتى على درجة الاعمال |
Moreover, the Quartet has yet to even mention the Advisory Opinion of the International Court of Justice. | UN | فضلا عن ذلك، لم تأت اللجنة الرباعية حتى على ذكر رأي محكمة العدل الدولية الاستشاري. |
The law itself, including at the international level, must reinforce our common belief in the fundamental dignity of all human beings. | UN | فلا بد أن يعزز القانون في حد ذاته، حتى على المستوى الدولي، إيماننا المشترك بالكرامة الأساسية لبني البشر كافة. |
In some countries there is no detectable trend or even an increase in co-residence. | UN | وفي بعض البلدان لا يستشف اتجاه يدل على انتشار الإقامة المشتركة أو حتى على زيادتها. |
By prosecuting the leaders, even down to the municipal level, the Tribunal can lay this foundation for reconciliation. | UN | فبمحاكمة القادة، حتى على مستوى البلديات، يمكن للمحكمة إرساء أسس المصالحة. |
Not even against youngsters a third your size. | Open Subtitles | ولَيسَ حتى على الأطفالِ الذين هم في ثلث حجمكَ. |
In that regard, a contrary view was expressed to the effect that the paragraph could be reformulated to foresee that certain proposals might be considered by the Committee on even a triennial basis. | UN | وفي هذا الصدد، تم الإعراب عن رأي معاكس ومفاده أن الفقرة يمكن إعادة صياغتها لإفساح المجال أمام اللجنة لكي تنظر في بعض المقترحات حتى على أساس مرة كل ثلاث سنوات. |