"حتى فترة قريبة" - Translation from Arabic to English

    • until recently
        
    • up to recent times
        
    until recently all I wanted was to get revenge on you two. Open Subtitles حتى فترة قريبة كلّ ما أردته كان الإنتقام منكما أنتما الإثنين
    You didn't learn about her history until recently. Open Subtitles أنت لم تتعلّم حول تأريخها حتى فترة قريبة.
    lntelligence was keeping track of them until recently. Open Subtitles الإستخبارات كانت تتابعهم . حتى فترة قريبة
    I am pleased to present 5.000 years of Chinese history and heritage... a collection which, until recently, was thought to be lost forever. Open Subtitles يسرنى ان اقدم خمسة ألاف سنة من التاريخ والحضارة الصينية المجموعة التى حتى فترة قريبة كنا نعتقد بقدها للأبد
    The so—called reservations which the Senate has been making from time to time are really not reservations as that term has generally been understood in international practice up to recent times.” / Quoted by Green Haywood Hackworth, Digest of International Law, vol. UN والتحفظات المزعومة التي يبديها مجلس الشيوخ بين الفينة والأخرى ليست في الحقيقة تحفظات على النحو الذي فُهمت به هذه الكلمة، بصفة عامة، في الممارسة الدولية حتى فترة قريبة " (485).
    Asia, for example, which until recently had been a major source of import demand, was now facing growing trade surpluses based on a reduction in imports rather than a real increase in exports. UN وعلى سبيل المثال فإن آسيا، التي كانت حتى فترة قريبة مصدراً رئيسياً للطلب على الواردات، تواجه اﻵن فوائض تجارية متنامية ترتكز على حدوث انخفاض في الواردات لا على حدوث زيادة حقيقية في الصادرات.
    until recently, such efforts mainly emphasized structural works such as terracing, contours, silt traps, diversions, etc. UN ويبين أنه حتى فترة قريبة كانت هذه الجهود تشدد أساساً على الأعمال الإنشائية من قبيل إقامة المصاطب والحواجز الكنتورية، ومحتجزات الطمي، وقنوات أو سدود التحويل إلخ.
    Although until recently efforts to monitor the use of the Internet for such purposes had been divided among a number of organizations, there would now be a central mechanism. UN ورغم أن الجهود الرامية إلى رصد استخدام الإنترنت لهذه الغايات كانت لا تزال حتى فترة قريبة منقسمة بين عدد من المنظمات، فإنه سيجري الآن وضع آلية مركزية.
    I believe that the listed countries could maintain an " arc of stability " along the borders of the regions that until recently were restless. UN وأعتقد أنه بوسع البلدان المذكورة الحفاظ على " قوس استقرار " على طول حدود المناطق التي كانت مضطربة حتى فترة قريبة.
    Yet the major setback is still the lack of trained personnel, equipment and expertise, as, until recently, drug-related crimes were not prevalent. UN ولكن الانتكاسة الرئيسية التي ما زلنا نواجهها هي نقص الموظفين المدربين، والمعدات والخبرة، وذلك لأن الجرائم المتعلقة بالمخدرات لم تكن منتشرة حتى فترة قريبة.
    The focus until recently has been on indicators for use at the national and regional levels, but recent developments address global indicators. UN وكان التركيز حتى فترة قريبة يتمحور حول المؤشرات لاستخدامها على الصعيدين الوطني والإقليمي، إلا أن التطورات الأخيرة تتطرق إلى المؤشرات العالمية.
    until recently no one knew exactly how many people were murdered during 1942 in death camps like Treblinka. Open Subtitles حتى فترة قريبة لا أحد عرف بالضبط كم عدد الناس الذين قـُتلوا أثناء 1942 في مُعسكرات الموت مثل "تريبلنكا" ؟
    I was an alcoholic until recently. Open Subtitles أنا كُنْتُ مُدمنَ خمور حتى فترة قريبة.
    until recently, it's been little things: Open Subtitles حتى فترة قريبة كانت أشياء بسيطة،
    185. Local port operations are supposedly under the direct control of the National Port Authority, until recently headed by Alphonso B. Gaye. UN 185 - من المفترض أن تكون عمليات الميناء المحلي خاضعة للرقابة المباشرة من الهيئة الوطنية للميناء، التي كان يرأسها حتى فترة قريبة ألفونسو ب.
    However, concern remains with respect to the presence of children in two FARDC non-integrated brigades, the 81st brigade based in Katale, until recently under the command of Colonel Yav, and the 85th FARDC brigade in Walikale, led by Colonel Matumo: UN لكن القلق لا يزال قائما إزاء وجود أطفال في لواءين غير متكاملين تابعين لهذه القوات، وهما اللواء 81 الذي يقع مقره في كاتالي والذي كان حتى فترة قريبة يأتمر بإمرة العقيد ياف، واللواء 85 الذي يقع مقره في واليكالي ويتولى قيادته العقيد ماتومو.
    until recently, I was the commander of Galactica's air group... but when Cdr. Open Subtitles ..(حتى فترة قريبة , كنت قائد الفرقة الجوية لـ(جلاكتيكا
    until recently, we thought Pluto was alone. Open Subtitles حتى فترة قريبة كنا نعتقد أن (بلوتو) يبدو وحيداً
    The 1957 Constitution abolished the office of vice-president, and there were until recently three presidential alternates (Constitution, art. 235). UN وألغى الدستور الصادر في عام 1957 وظيفة نائب الرئيس، وكان يوجد حتى فترة قريبة ثلاثة رؤساء مناوبين (المادة 235 من الدستور).
    Also, the revision of domestic fuel prices, particularly gasoline, which are heavily subsidized and until recently set at extremely low levels (3 cents a litre compared to $1 or more in neighbouring countries), remains a contentious issue. UN ولا تزال مراجعة أسعار الوقود المحلية، ولا سيما البنزين، المدعمة كثيرا والتي كانت محددة حتى فترة قريبة العهد عند مستويات منخفضة جدا )٣ سنتات للتر الواحد مقابل دولار واحد أو أكثر في البلدان المجاورة( قضية جدلية.
    The so-called reservations which the Senate has been making from time to time are really not reservations as that term has generally been understood in international practice up to recent times. " UN والتحفظات المزعومة التي يبديها مجلس الشيوخ بين الفينة والأخرى ليست في الحقيقة تحفظات على النحو الذي فُهمت به هذه الكلمة، بصفة عامة، في الممارسة الدولية حتى فترة قريبة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more