"حتى في غياب" - Translation from Arabic to English

    • even in the absence
        
    • even without
        
    • absent
        
    • even where there is no
        
    May react explosively even in the absence of air UN قد يتفاعل تفاعلاً متفجراً حتى في غياب الهواء
    May react explosively even in the absence of air UN قد يتفاعل تفاعلاً متفجراً حتى في غياب الهواء
    Hence, the space debris population in those regimes will continue to increase even in the absence of new satellite deployments. UN ومن ثمّ، فإنَّ مجموع الحطام الفضائي في تلك النظم سيستمر في التزايد حتى في غياب انتشار سواتل جديدة.
    If a State failed to report, the review could proceed even in the absence of a report. UN وإذا لم تقدم دولة ما تقريرها فإن الاستعراض يمكن أن يمضى قدما حتى في غياب التقرير.
    While international action against the senior Taliban proved possible and effective, even without Osama bin Laden and the rest of the best-known Al-Qaida leaders, the threat would remain. UN ورغم أن التحرك الدولي ضد كبار قادة حركة الطالبان قد أثبت جدواه وفعاليته، فإن التهديد سيظل قائما، حتى في غياب أسامة بن لادن وباقي قادة تنظيم القاعدة البارزين.
    The international community can do three things even in the absence of a treaty, and we can achieve breakthroughs in each when we meet in Cancún. UN فبوسع المجتمع الدولي أن يفعل ثلاثة أشياء حتى في غياب المعاهدة، ويمكننا أن نحقق اختراقات في كل واحد منها حين نجتمع في كانكون.
    South Africa reported that it was able to cooperate with witness protection units of other countries even in the absence of a formal agreement. UN وأفادت جنوب أفريقيا بأنه يمكنها، حتى في غياب اتفاق رسمي، أن تتعاون مع وحدات حماية الشهود في البلدان الأخرى.
    However, they should avoid granting incentives in situations in which linkages would be forged even in the absence of incentives; UN ولكن ينبغي لها أن تتجنب منح الحوافز في الحالات التي يرجح أن تنشأ فيها الروابط حتى في غياب تلك الحوافز؛
    The Council of State went on to say that the attraction could be banned even in the absence of particular local circumstances. UN وقد أوضح مجلس الدولة أن عرضا ترفيهيا كهذا يمكن منعه حتى في غياب ظروف محلية خاصة.
    In some cases, even in the absence of IPRs, firms may still be able to exclude competing firms from having access to their innovations. UN وقد تظل الشركات في بعض الحالات، قادرة، حتى في غياب حقوق الملكية الفكرية، على استبعاد الشركات المنافسة ومنعها من الوصول الى ابتكاراتها.
    Sometimes there was a need to advance even in the absence of a national consensus, counting on the future to vindicate the decisions taken. UN وفي بعض الأحيان يكون من الضروري إحراز تقدم، حتى في غياب الإجماع الوطني، اعتمادا على أن المستقبل سيبرر القرارات المتخذة.
    South Africa reported that it was able to cooperate with witness protection units of other countries even in the absence of a formal agreement. UN وأفادت جنوب أفريقيا بأنه يمكنها، حتى في غياب اتفاق رسمي، أن تتعاون مع وحدات حماية الشهود في البلدان الأخرى.
    Dramatic improvements are possible even in the absence of economic growth. UN ويمكن تحقيق تحسن جذري حتى في غياب النمو الاقتصادي.
    In a number of situations, the terms of the mandate require the Special Rapporteur to take appropriate action even in the absence of an actual or imminent violation. UN وفي عدد من الحالات تتطلب صلاحية الولاية من المقررة الخاصة اتخاذ إجراء ملائم حتى في غياب انتهاك فعلي أو محتوم.
    Our countries must be able to compete even in the absence of a level playing field. UN ويجب أن تكون بلداننا قادرة على التنافس حتى في غياب أرضية متكافئة.
    The United States has broad statutory authority to provide mutual legal assistance even in the absence of a treaty. UN كما للولايات المتحدة سلطة قانونية واسعة لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة حتى في غياب أي معاهدة في هذا الشأن.
    San Marino judicial authorities may provide assistance in criminal matters to other states even in the absence of a treaty or other formal agreement, on the basis of rogatory commissions, subject to authorization by the Government authorities. UN وتستطيع السلطات القضائية في سان مارينو تقديم المساعدة إلى دول أخرى في الشؤون الجنائية حتى في غياب معاهدة أو أي اتفاقية رسمية أخرى، على أساس تفويضات التماسية، شرط أن تسمح السلطات الحكومية بذلك.
    Often, the economic dependency of people living in poverty on more powerful individuals or groups may also prevent them from participating or speaking out, even in the absence of concrete threats, for fear of losing their livelihoods. UN وكثيراً ما يؤدِّي الاتكال الاقتصادي لمن يعيشون في فقر على أفراد أو جماعات أكثر قوة إلى حرمانهم أيضاً من المشاركة أو المجاهرة بمواقفهم، حتى في غياب أية تهديدات ملموسة، وذلك خشية فقدان سُبل رزقهم.
    The Committee may proceed to examine the implementation of the Convention even in the absence of a delegation of the State party. UN ويجوز للجنة أن تنظر في حالة تنفيذ الاتفاقية حتى في غياب وفد يمثل الدولة الطرف.
    Accountability practices adopted by organizations even in the absence of a formal framework had been evaluated to identify the components of accountability. UN وجرى تقييم ممارسات المساءلة المعتمدة من منظمات حتى في غياب إطار رسمي، وذلك بغرض تحديد عناصر المساءلة.
    Recent initiatives to promote simple hygiene interventions through Community Health Clubs have led large numbers of poor households in Zimbabwe to begin to practice safe sanitation even without a Ventilated Improved Pit latrine. UN واتُخذت مؤخرا عدة مبادرات لتعزيز التدخلات الرامية إلى نشر ممارسات النظافة الصحية البسيطة، عن طريق النوادي الرياضية المحلية، أدت إلى انتشار الممارسات الصحية السليمة في صفوف عدد كبير من الأسر المعيشية في زمبابوي، حتى في غياب مراحيض الحفر المهواة والمحسّنة.
    The Commission should therefore continue to consider the topic even absent such customary law status. UN ولذلك، طلب من اللجنة أن تواصل نظر الموضوع حتى في غياب تحديد هذه الوضعية بالنسبة للقانون العرفي.
    The author emphasizes that, in criminal matters, the prosecution is legally obliged to investigate as soon as the facts are brought to its attention, even where there is no complaint. UN ويشدد صاحب البلاغ على أن من واجب النيابة أيضاً فتح تحقيق حال إبلاغها بوقائع إجرامية حتى في غياب شكوى من المدعي بالحق المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more