But Even if they were here, we cannot retreat. | Open Subtitles | ولكن حتى لو كانوا هنا لا يمكننا الإنسحاب |
People must be paying a price for all their prosperity..., ...Even if they don't know it yet. | Open Subtitles | الناس لابد سيدفعون ثمن هذه الرفاهية التي يعيشون فيها حتى لو كانوا لا يعرفون ذلك |
Even if they had a photo, it would take hundreds of hours | Open Subtitles | حتى لو كانوا يملكون صورة لها، فسيأخذون مئات الساعات لحل القضية |
It's amazing how clear racism is, Even if it's spoken in another language. | Open Subtitles | إنه من الرائع كم أن العنصرية واضحة حتى لو كانوا يتكلمون بلغة مختلفة |
Even when they're together, in big buildings, or in the street. | Open Subtitles | حتى لو كانوا سوية في المباني الكبيرة أو في الشارع |
55. Coverage of the Act is also being extended to persons in visiting relationships, even though they do not actually cohabit. | UN | 55 - ويجري أيضا توسيع نطاق التغطية المتاحة للأشخاص في علاقات الزيارة، حتى لو كانوا غير مقيمين معاً بالفعل. |
But Even if they were correct, that 6th perpetrator's absence in their confessions makes the confessions factually incorrect. | Open Subtitles | و حتى لو كانوا صائبين عدم ظهور هذا المجرم السادس في الإعترافات يجعل الإعترافات غير واقعية |
They cannot now undertake fishing without breaking the law, Even if they fish for their families' consumption. | UN | ولا يستطيع هؤلاء ممارسة الصيد الآن دون أن يخرجوا عن القانون، حتى لو كانوا يقومون بالصيد لإطعام أفراد أُسرهم. |
He noted with concern that the law on immigration did not afford foreigners employed as domestic workers the right to obtain a permanent residence permit, Even if they had lived in the country continuously for seven years. | UN | ولاحظ السيد إواساوا بقلق أن القانون المتعلق بالهجرة لا يخول الأجانب الذين يعملون خدماً في المنازل الحق في الحصول على تصريح إقامة دائمة حتى لو كانوا مقيمين في البلد منذ سبع سنوات متصلة. |
We tried. Trying to take a child from his parents, Even if they're the worst people in the world, not easy. | Open Subtitles | لقد حاولنا، محاولة أخذ طفل من أهله، حتى لو كانوا أسوأ الخلق، ليس سهلاً. |
Even if they're not doing that, Even if they're just tracking users, it's enough to beat us. | Open Subtitles | حتى لو كانوا يتتبعون المستخدمين فحسب، ذلك كافي لهزيمتنا |
I mean, Even if they're bugs, they're alive. They have free will. | Open Subtitles | أعني، حتى لو كانوا بق انهم على قيد الحياة |
They did not, and Even if they had, they would not have been able to profit from it. | Open Subtitles | لم يكونوا يعلموا حتى لو كانوا لما إستفادو منها بربح |
And they can instantly communicate across time and space, Even if they're light-years away. | Open Subtitles | ويُمكِنُهما التواصل معَ بعضِهم البعض عبرَ المسافةَ والزمن ، حتى لو كانوا مُتباعدين سنينً ضوئية |
Immune to excuses, Even if they're explanations. | Open Subtitles | لديه حصانة ضد الأعذار حتى لو كانوا تفسيرات |
Our families is all mankind, and Even if they are our enemies, and fight beneath Satan's flag we must try to save their souls. | Open Subtitles | عوائلنا هم البشرية جمعاء حتى لو كانوا أعداؤنا وقاتلوا تحت راية الشيطان يجب أن نحمي أرواحهم لذلك نحن مجاهدون مميزون |
Guess that's why bikers should wear helmets, Even if they are muggers. | Open Subtitles | أعتقد أنّ هذا سبب إرتداء سائقي الدراجات الخوذة، حتى لو كانوا سارقين. |
I get to boss people around again. Even if it is a bunch of fossils. | Open Subtitles | احصل على الأشخاص الزعماء مره اخرى حتى لو كانوا مجموعه من الحفريات |
Even when they're from the same country? | Open Subtitles | حتى لو كانوا من نفس البلد؟ |
I want you to be good to your stepmother and stepsisters, even though they may be trying at times. | Open Subtitles | وبنات زوجة والدكِ، حتى لو كانوا ربما صعبين المراس أحياناً. |
isolation of the perpetrators from the victims, eviction of the perpetrators, even when they are the chief tenants or owners of the home in question, | UN | - عزل المرتكبين عن الضحايا، وطرد المرتكبين، حتى لو كانوا هم السكان أو الملاك الرئيسيون للمنزل المعني، |
It was essential for them to be provided with effective protection and assistance in a systematic, comprehensive and integrated way, including by their countries of origin, which retained certain responsibilities with regard to their nationals even when they were abroad. | UN | ومن الضروري أن تتوفر لهم الحماية الفعالة والمساعدة على نحو منهجي، وشامل ومتكامل، بما في ذلك من بلدانهم الأصلية، التي تتحمل مسؤوليات معينة فيما يتعلق برعاياها حتى لو كانوا في الخارج. |