"حتى مع أن" - Translation from Arabic to English

    • even though
        
    • even with that
        
    even though Father knew he might die, he went anyway. Open Subtitles حتى مع أن أبي يعلم بأنه قد يموت فأنه ذهب
    Unfortunately, even though the tumor removal was successful, the underlying tissue was damaged. Open Subtitles للأسف حتى مع أن إزالة الورم كانت ناجحة ولكن النسيج الذي تحته قد تضرر
    even though my b clothes didn't seem to work, there was more bad stuff to come: bad food. Open Subtitles حتى مع أن ملابسي السيئة لم يبدو أنها ستنجح كان هناك المزيد من الأشياء السيئة على الطريق.
    even though the Great Depression was in full swing around the world it still seemed far away from the world I knew. Open Subtitles حتى مع أن الكساد الإقتصادي العظيم كان في قمة إنتشاره حول العالم .. كان لازال على ما يبدو بعيدا عن العالم الذي عرفته
    Rachel, even with that rumor you were one of the most popular girls in school. Open Subtitles راشيل، حتى مع أن الشائعات كنت واحدة من الفتيات الأكثر شعبية في المدرسة.
    And even though the blood in your veins is not my blood, Open Subtitles و حتى مع أن الدم الذي يجري بعروقك ليس دمي
    even though, like I said, weird place to put a lamp. Open Subtitles حتى مع أن ذلك مكان غريب لتضع مصباحاً فيه
    even though Remmy's double could never be king because he's a commoner, it turns out his baby is fourth in line for the throne. Open Subtitles حتى مع أن شبيه ريمي لن يستطيع أبدأً أن يصبح ملكاً لأنه من العامة فإنه قد إتضح أن طفله هو الرابع في التسلسل من أجل العرش
    Also of note is the Panel's finding that, even though the funding needed to ensure compliance would increase if an earlier cut-off date would be used, the higher level of funding actually supports fewer Parties. UN وجدير بالتنويه أيضاً أن الفريق وجد أنه حتى مع أن التمويل المطلوب لكفالة الامتثال قد يزيد إذا ما استخدم تاريخ إنهاء أبكر، فإن مستوى التمويل الأعلى يدعم فعلياً أطرافاً أقل.
    The poverty rate among children is higher than among adults: 44% of the poor population is below 19, even though that age group constitutes only 24% of the total population. UN فمعدل الفقر بين الأطفال أعلى من معدل الفقر بين الكبار: إذ أن 44 في المائة من الفقراء تقل أعمالهم عن 19 سنة، حتى مع أن تلك الفئة العمرية لا تشكل سوى 24 في المائة من مجموع السكان.
    This year Madi may grow even less cotton, even though the crop is the main source of income for himself, his two wives and his five children. On some of his land, he now grows corn and peanuts instead of cotton. News-Commentary في هذا العام قد يزرع مادي مساحة أقل بالقطن، حتى مع أن هذا المحصول يعد المصدر الرئيسي للدخل بالنسبة له، ولزوجتيه، ولأطفاله الخمسة. والآن أصبح يزرع الذرة والفول السوداني على جزء من أرضه بدلاً من القطن.
    even though half the world's still denying it. Open Subtitles حتى مع أن نصف العالم لا يزال ينكرها
    Like I said, Ernie insisted on flying the flag of the Central on the Crab Shack roof... even though some people thought it was an embarrassment to the town's history. Open Subtitles وكما قلت, إيرني أصر وضع علم "المركزية" على السقف حتى مع أن الناس رأؤ هذا محرجاً للبلدة
    Calm is departing from those of us in Europe, even though war does not come Open Subtitles الطمأنينة تغادرنا نحن الذين نعيش بـ"أوروبا"، حتى مع أن الحرب لا تأتي.
    And try and keep your emotions out of it even though people could choke and die. Open Subtitles - وحاولي أن تبقي عاطفتك خارج هذا حتى مع أن الناس يمكن أن تختنق وتموت
    A paradox of the situation is that some of Yugoslavia’s closest neighbours are participating directly in the military action or expressing approval of it even though it is obvious that environmental disasters know no borders, and the territories of these countries are being exposed to the consequences of military action to the same extent as Yugoslavia itself. UN ومن المفارقة أن بعض أقرب جيران يوغوسلافيا يشاركون مباشرة في العمل العسكري أو يعربون عن موافقتهم عليه حتى مع أن من الواضح أن الكوارث البيئية لا تعرف الحدود، وأن أراضي هذه البلدان تتعرض لعواقب العمل العسكري بنفس المدى الذي تتعرض له يوغوسلافيا نفسها.
    A paradox of the situation is that some of Yugoslavia's closest neighbours are participating directly in the military action or expressing approval of it even though it is obvious that environmental disasters know no borders, and the territories of these countries are being exposed to the consequences of military action to the same extent as Yugoslavia itself. UN ومن المفارقة أن بعض أقرب جيران يوغوسلافيا يشاركون مباشرة في العمل العسكري أو يعربون عن موافقتهم عليه حتى مع أن من الواضح أن الكوارث البيئية لا تعرف الحدود، وأن أراضي هذه البلدان تتعرض لعواقب العمل العسكري بنفس المدى الذي تتعرض له يوغوسلافيا نفسها.
    Generally, another employer recruited these staff, even though UNHCR normally selected, fully funded, and directly controlled and supervised them. The subject of Project Staff has been an issue of concern within UNHCR for several years, and OIOS recommended that it be effectively addressed. UN وبوجه عام، كان صاحب عمل آخر يعيِّن هؤلاء الموظفين، حتى مع أن المفوضية كانت تنتقيهم عادة وتمولهم تمويلاً كاملاً وتراقبهم وتشرف عليهم مباشرة وكان موضوع موظفي المشاريع شاغلاً للمفوضية سنوات عديدة، وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإيجاد حل فعال لهذه المسألة.
    The upcoming World Summit on Food Security would provide an opportunity to review global patterns of food distribution that allowed the number of hungry people to rise even though the amount of food the world produced was sufficient to feed the global population. UN وكذلك مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بالأمن الغذائي سيكون فرصة لاستعراض الأنماط العالمية لتوزيع الأغذية التي تسمح بتزايد عدد الناس الجائعين حتى مع أن كمية الأغذية التي ينتجها العالم تكفي لتغذية سكان العالم.
    25. Mr. Swe (Myanmar) said that, even though the motion to adjourn the debate on the draft resolution had been rejected, the results of the vote sent a clear message. UN 25- السيد سوي (ميانمار): حتى مع أن اقتراح رفع مناقشة مشروع القرار قد رُفض، لقد بعثت نتائج التصويت رسالة واضحة.
    even with that shit music, the guys love you. Open Subtitles حتى مع أن الموسيقى القرف، الرجال أحبك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more