This is now being recognized even by the beneficiaries of globalization. | UN | ولقد أصبح ذلك من المسلم به اﻵن حتى من جانب المنتفعين بالعولمة. |
Thus we hope that it will be supported, even by the sponsors of that text. | UN | وبهذا نأمل أن يحظى بالتأييد، حتى من جانب المقدمين لذلك النص. |
It is entirely unrecognised as such, even by Armenia. | UN | ولم يُعترف بهذا الكيان باعتباره دولة على الإطلاق، حتى من جانب أرمينيا. |
Through his foundation he had shown what could be achieved through inspiration and commitment by even a small State. | UN | وأنه من خلال مؤسسته قد دلل على ما يمكن تحقيقه بالإلهام والالتزام حتى من جانب دولة صغيرة. |
This combination of consequences has exposed the Force to unjustified criticism even from some of those who participated in the elaboration of the rules and procedures that govern UNPROFOR's action. | UN | وقد عرضت هذه النتائج مجتمعة قوة اﻷمم المتحدة للحماية لانتقاد لا مبرر له حتى من جانب بعض الذين شاركوا في وضع القواعد والاجراءات التي تحكم عملها. |
In addition, statistical coverage of registered private businesses is still very fragmentary and there are strong incentives to understate activity levels, even on the part of the state-owned sector. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا تزال التغطية اﻹحصائية للمشاريع التجارية الخاصة المسجلة مجزأة وتوجد ثمة حوافز قوية للتقليل من أهمية مستويات اﻷنشطة، حتى من جانب القطاع الذي تملكه الدولة. |
Violence is used as a means of controlling women's sexuality, and is often perceived as normal, even by women. | UN | ويُستخدم العنف كوسيلة للتحكم في الحياة الجنسية للمرأة، وكثيراً ما يُنظر إليه على أنه أمر عادي حتى من جانب المرأة نفسها. |
In some areas, women's roles and abilities are not accepted, even by other women. | UN | وفي بعض المناطق، لا يحظى دور المرأة ولا قدراتها بالقبول حتى من جانب النساء الأخريات. |
It is, however, a great challenge to ensure that the obligations undertaken are respected, even by non-democratic regimes. | UN | غير أن احترام الالتزامات التي جرى التعهد بها يشكل تحديا كبيرا، حتى من جانب الأنظمة غير الديمقراطية. |
In any event, the indefinite extension has been questioned, even by some parties to the NPT. | UN | وعلى أية حال فإن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى كان موضع تساؤل حتى من جانب بعض أطراف المعاهدة. |
The blue, white and red flag with the communist red star in the centre, still flying on the United Nations mast, yet not recognized even by the Belgrade regime, has to be removed. | UN | ولابد من ازالة العلم ذي اﻷلوان اﻷزرق واﻷبيض واﻷحمر، والذي يتوسطه النجم الشيوعي اﻷحمر، وهو العلم الذي لا يزال يرفرف على سارية اﻷمم المتحدة مع أنه غير معترف به حتى من جانب نظام بلغراد. |
These proposals are being studied and will require time for endorsement, even by the relevant international bodies, because of the sanctions. | UN | وتجري اﻵن دراسة هذه المقترحات والموافقة عليها تحتاج إلى بعض الوقت، حتى من جانب الهيئات الدولية ذات الصلة، بسبب الجزاءات. |
The need for continued vigilance -- even by those States that did not currently suffer from significant levels of piracy and armed robbery against ships -- was underlined. | UN | وتم التشديد على الحاجة إلى استمرار توخي اليقظة، حتى من جانب الدول التي لم تتعرض حاليا لمستويات عالية من القرصنة والسطو المسلح ضد السفن. |
Clearly, an international standard has been created, that is, the total prohibition of the production, stockpiling, use and transfer of anti-personnel landmines, and this standard is one that cannot be circumvented even by the non-signatory States. | UN | ومن الواضح أن معياراً دولياً قد وُضع وهو الحظر التام لإنتاج وتخزين واستعمال ونقل الألغام المضادة للأفراد وهذا المعيار لا يمكن التحايل عليه حتى من جانب الدول غير الموقعة. |
She understood that quotas were not viewed favourably in Jamaica, even by many women, who feared that quotas would create the perception that they were undeserving of their positions. | UN | وأعربت عن تفهمها لعدم استحسان نظام الحصص في جامايكا، حتى من جانب أعداد كبيرة من النساء، اللائي يساورهن الخوف بأن نظام الحصص يمكن أن يولّد الانطباع بأنهن غير جديرات بوظائفهن. |
The Programme of Action recognizes that when the root causes of migration cannot be reduced or controlled, some international migration will have to be accommodated, even by countries reluctant to admit international migrants. | UN | ويعترف برنامج العمل بأنه إذا تعذر تقليل اﻷسباب الجذرية للهجرة أو الحد منها، فإنه يتعين إتاحة مجال لقدر من الهجرة الدولية حتى من جانب البلدان التي تحجم عن قبول المهاجرين الدوليين. |
A poor business climate combined with governance problems has prevented foreign investment, even by those inclined to invest. | UN | ولقد حال المناخ السيئ للأعمال التجارية إلى جانب مشكلات الحكم دون تدفق الاستثمار الأجنبي حتى من جانب أولئك الذين كانوا يرغبون في الاستثمار. |
In the early days, not much attention was being paid to human rights, even by those who were regarded as the moral leaders of their communities and nations. | UN | وفي تلك الأيام المبكرة، لم تكن حقوق الإنسان تحظى باهتمام كبير، حتى من جانب من كنا نعتبرهم زعماء معنويين لمجتمعاتهم وأممهم. |
It wholeheartedly agrees with the obligation of the state under CEDAW to take concrete steps to eliminate discrimination against women, even by a private person, organisation or enterprise. | UN | كما توافق بوتان موافقة كاملة على التزام الدولة بموجب الاتفاقية المذكورة مما يفرض إتخاذ خطوات عملية للقضاء على التمييز الموجَّه ضد المرأة حتى من جانب الأشخاص العاديين أو المنظمات أو المؤسسات. |
Through his foundation he had shown what could be achieved through inspiration and commitment by even a small State. | UN | وأنه من خلال مؤسسته قد دلل على ما يمكن تحقيقه بالإلهام والالتزام حتى من جانب دولة صغيرة. |
42. The Task Force frequently heard the argument -- even from UNMIK senior managers -- that the funds at issue were those of Pristina Airport, not UNMIK, thereby relieving the Mission of any responsibility. | UN | 42 - وكثيرا ما سمعت فرقة العمل - حتى من جانب كبار مديري البعثة - حجة مفادها أن الأموال المعنية تخص مطار بريشتينا، ولا تخص البعثة، مما يعفي البعثة من أية مسؤولية في هذا الصدد. |
References to cooperation and to international assistance should be strengthened in order to facilitate the correct implementation of the treaty, even on the part of States that lack capacity for gathering and maintaining data for the preparation of reports and for the improvement of transparency in the arms trade. | UN | وينبغي تعزيز الإشارات إلى التعاون وإلى المساعدة الدولية من أجل تيسير التنفيذ الصحيح للمعاهدة، حتى من جانب الدول التي تفتقر إلى القدرة على جمع وصون البيانات لإعداد التقارير، ومن أجل تحسين الشفافية في تجارة الأسلحة. |
Equally, the complex events that suddenly disclose the apparent geological hazards are often not yet fully understood by even the most sophisticated scientific analysis. | UN | كما أن اﻷحداث المعقدة التي تكشف فجأة عن وجود مخاطر جيولوجية واضحة، هي أيضا في اﻷغلب أحداث غير مفهومة بشكل تام، حتى من جانب المحللين العلميين المتقدمين للغاية. |