"حتى وإن لم يكن" - Translation from Arabic to English

    • even if not
        
    • even if the
        
    • even if it is not
        
    • even if he is not
        
    • even though it was not
        
    • even if this
        
    • even without
        
    • even if it was not
        
    • even if they are not
        
    • even if still
        
    • even in the absence
        
    • even where
        
    They provided a forum for individuals to express themselves and to explain what had happened to them, even if not directly to the perpetrators. UN وهي تتيح منبراً للأفراد للتعبير عن أنفسهم وتوضيح ما جرى لهم، حتى وإن لم يكن ذلك للجناة مباشرة.
    Indeed, even if not in the same sense, the recent financial crisis in Asia and its global ramifications serves to illustrate this fact. UN والواقع أن اﻷزمة المالية التي شهدتها آسيا مؤخرا وعواقبها العالمية توضح هذه الحقيقة، حتى وإن لم يكن بنفس اﻹحساس.
    Perinatal care was considered urgent and was covered even if the mother had no health insurance. UN فالرعاية في فترة ما حول الولادة تعتبر حاجة ملحة ويجري تأمينها حتى وإن لم يكن لدى الأم تأمين صحي.
    This usually means, in particular, that a security agreement will be effective between the parties even if it is not effective against third parties. UN وهذا يعني عادة، بوجه خاص، أن الاتفاق الضماني يكون نافذ المفعول بين الأطراف حتى وإن لم يكن نافذا تجاه أطراف ثالثة.
    even if he is not the leader of a political party and his political activities have been short-lived, the complainant believes that when his case is being considered, account should be taken of all the circumstances surrounding it. UN ويرى صاحب الشكوى أن من المهم، لدى النظر في قضيته، أن تؤخذ جميع ظروف القضية في الاعتبار، حتى وإن لم يكن رئيساً لحزب سياسي وحتى ولم تكن أنشطته السياسية سوى أنشطة محدودة.
    even though it was not possible for the expert Group to achieve consensus on a single international monitoring system design as required under the mandate, we nevertheless believe their technical input to be useful for progress in the rolling text. UN حتى وإن لم يكن من الممكن لفريق الخبراء التوصل الى توافق اﻵراء على تصميم واحد لنظام الرصد الدولي، كما هو مطلوب بموجب الولاية، فنحن مع ذلك نعتقد أن اسهامهم التقني مفيد للتقدم في النص المتداول.
    If not, a " reservations dialogue " would be helpful, even if not necessary, in order to assess that effect. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، سيكون الدخول في " حوار بشأن التحفظات " مفيدا، حتى وإن لم يكن ضروريا، من أجل تقييم ذلك الأثر.
    Any such activity, even if not prohibited by international law, should be regulated in accordance with the basic principles of international law, namely, State sovereignty, sovereign equality and the peaceful settlement of disputes. UN وينبغي تنظيم أي نشاط من ذلك القبيل، حتى وإن لم يكن محظورا في القانون الدولي، وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي ألا وهي سيادة الدولة والمساواة في السيادة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State Party, even if not situated within the territory of the State Party. UN هذا يعني أن على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص خاضع لسلطة تلك الدولة أو لسيطرتها الفعلية، حتى وإن لم يكن متواجداً داخل إقليم الدولة الطرف.
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. UN هذا يعني أن على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص خاضع لسلطة تلك الدولة أو لسيطرتها الفعلية، حتى وإن لم يكن متواجدا داخل إقليم الدولة الطرف.
    The State party argues that in this case, the author would not have been successful in his restitution claim even if the citizenship condition had not existed. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ في هذه الحالة ما كان ليوفق في طلب الاسترداد الذي قدمه حتى وإن لم يكن لشرط المواطنة وجود.
    Moreover, upon obtaining a written consent from the person in question, a political party may list him/her as a candidate in the federal list of candidates even if the individual in question is not a member of the party. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لأي حزب سياسي أن يدرج الشخص في القائمة الاتحادية للمرشحين متى حصل على موافقته الكتابية حتى وإن لم يكن هذا الشخص عضواً في الحزب.
    Moreover, upon obtaining a written consent from the person in question, a political party may list him/her as a candidate in the federal list of candidates even if the individual in question is not a member of the party. UN وعلاوةً على ذلك، يجوز لأي حزب سياسي أن يدرج الشخص في القائمة الاتحادية للمرشحين متى حصل على موافقته الكتابية حتى وإن لم يكن هذا الشخص عضواً في الحزب.
    If the agreements are interpreted in good faith, the commitment is a clear one and should be fulfilled, even if it is not explicitly spelt out. UN وإذا فسرت الاتفاقات بحسن نية، فإن الالتزام واضح وينبغي الوفاء به، حتى وإن لم يكن معبرا عنه صراحة.
    It is so that whenever you reach a certain verse in that part of the Koran, you have to bow down even if it is not the time to do it in the prayer. UN وعندما يصل الشخص إلى آية معينة من تلك السورة، يكون عليه أن يسجد حتى وإن لم يكن الوقت وقت صلاة.
    However, where there is no real doubt as to meaning, the courts will give effect to that implementing legislation even if it is not in accordance with the international agreement. " UN أما في حال عدم وجود شك حقيقي بشأن المعنى فسوف تأخذ المحكمة بالتشريع المنفّذ حتى وإن لم يكن متوافقا مع الاتفاق الدولي. "
    The State party retorted by noting that the author may request an existing party to list him as a candidate on their behalf even if he is not a member of the party. UN وقد ردت الدولة الطرف بالإشارة إلى أنه بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب إلى حزب موجود إدراج اسمه ضمن قائمة مرشحيه حتى وإن لم يكن عضواً في هذا الحزب.
    8. To clarify an apparent misunderstanding, the courts could refer to the Covenant and take guidance from it even though it was not self-executing. What the Covenant could not do was provide a cause of action. UN ٨ - وأضاف قائلا وبغية ايضاح سوء فهم ظاهر، يمكن أن تشير المحاكم إلى العهد وتسترشد به حتى وإن لم يكن ذاتي التنفيذ، والشيء الذي لا يمكن أن يفعله العهد هو تقديم سبب للمقاضاة.
    Our programmes affect them, in one way or another, even if this is not always, or immediately, apparent. UN ذلك أن برامجنا تؤثر عليها بشكل أو بآخر، حتى وإن لم يكن هذا التأثير واضحا في جميع اﻷحوال أو في حينه.
    Some of these investments might be particularly sensitive to an increase in international interest rates or to the normalization of their initial returns, even without a sudden change in economic policy. UN وبعض هذه الاستثمارات ربما كانت حساسة بصفة خاصة لزيادة أسعار الفائدة الدولية أو لتطبيع عائداتها المبدئية، حتى وإن لم يكن هناك تغير مفاجئ في السياسة الاقتصادية.
    Furthermore, the ground of refusal was self-evident and could be relied upon even if it was not specifically listed. UN وفضلا عن ذلك، يكون سبب الرفض واضحا بحد ذاته ويمكن الاعتماد عليه حتى وإن لم يكن مدرجا بشكل محدد.
    Please also indicate whether measures have been taken to provide free access to long-term psychological treatment for women who are victims of violence, even if they are not in contact with a shelter. UN يرجى أيضا بيان ما إذا تم اتخاذ تدابير لإتاحة الوصول المجاني للعلاج النفسي طويل الأمد للنساء اللاتي وقعن ضحايا للعنف، حتى وإن لم يكن على صلة بأحد الملاجئ.
    As seen in section II above, greater use is being made of VMS, even if still insufficient. UN وكما يتبين من الفرع الثاني أعلاه، يجري التوسع في الاستفادة من نظام رصد السفن، حتى وإن لم يكن بالدرجة الكافية.
    Thus, the loss of port services income in Ceyhan would have been incurred from that date, even in the absence of the trade embargo. UN وبالتالي، فإن خسارة الدخل من خدمات الميناء في محطة جيهان مستحقة من ذلك التاريخ حتى وإن لم يكن الحظر التجاري مفروضاً .
    In the view of Uganda, the United Nations should, in appropriate circumstances, engage in peacemaking by deploying its peacekeepers even where there was no peace to keep, as in Somalia. UN وترى أوغندا أن على الأمم المتحدة، في الظروف الملائمة، أن تشترك في صنع السلام بأن تنشر حفظة السلام حتى وإن لم يكن هناك سلام للحفاظ عليه كما هو الحال في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more