The increasing trend appeared to be sustained into 2007, with the preliminary total for 2007 standing at 815 tons at the time of writing. | UN | ويبدو أن الاتجاه المتزايد استمر في عام 2007، حيث وصل الحجم الإجمالي الأولى لعام 2007 حتى وقت كتابة هذا التقرير 815 طنا. |
at the time of writing the situation remains tense. | UN | ولاتزال الحالة متوترة حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
However, at the time of writing of this report, the incumbents had not yet reported for duty. | UN | غير أنه حتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن الموظفون المعينون قد تسلموا وظائفهم بعد. |
In the review of the partial funding methodology up to the time of writing the present report, concern exists regarding its applicability to UNIFEM. | UN | وعند استعراض منهجية التمويل الجزئي حتى وقت كتابة هذا التقرير، يوجد ثمة قلق فيما يتعلق بإمكانية تطبيقه على الصندوق. |
Israeli troops subsequently withdrew from the Gaza Strip, but, as at the time of the writing of this report, no lasting agreement has been reached between the two sides, and the situation remains volatile. | UN | وفي وقت لاحق، انسحب الجنود الإسرائيليون من قطاع غزة، إلا أنه حتى وقت كتابة هذا التقرير لم يكن الجانبان قد توصلا إلى اتفاق دائم وبالتالي فإن الوضع يظل غير مستقر. |
However, as of the writing of the present report, means continue to flow to ICU. | UN | ومع ذلك، فإن الوسائل ما زالت تتدفق على الاتحاد حتى وقت كتابة التقرير الحالي. |
A number of Member States and organizations have indicated their intention to promote activities to celebrate the International Year of Forests, 2011; however, at the time of drafting of the report, specific details for some of those activities were still under development. | UN | وأعرب عدد من الدول الأعضاء والمنظمات عن اعتزامها تعزيز أنشطتها للاحتفال بالسنة الدولية للغابات، 2011؛ إلا أن التفاصيل المحددة عن هذه الأنشطة كانت، حتى وقت كتابة هذا التقرير، لا تزال قيد الإعداد. |
at the time of writing, the Government had not responded to the Special Rapporteur's appeal. | UN | ولم يرد أي جواب من الحكومة على نداء المقررة الخاصة حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
However, at the time of writing the present report no management response had been shared with respect to the assessment. | UN | بيد أنه حتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن قد جرى الاطّلاع على أي استجابة إدارية فيما يتعلق بالتقييم. |
Ibn Oumar Mahamat Saleh however is at the time of writing still reported missing. | UN | غير أن التقارير تفيد بأن ابن عمر محمد صالح لا يزال، حتى وقت كتابة هذا التقرير، في عداد المفقودين. |
at the time of writing, the requests remained unanswered. | UN | ولا تزال الطلبات بلا إجابة حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
The Group notes in this regard that at the time of writing, only 15 Member States had submitted such reports | UN | ويلاحظ الفريق في هذا الصدد أنه حتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تقدم هذه التقارير إلا 15 دولة عضوا فقط |
at the time of writing of the present report, no reply had been received. | UN | ولم يصل أي رد حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Over $250 million is required to address the crisis, but only $85 million has been made available as at the time of writing. | UN | ويلزم ما يربو على 250 مليون دولار لمواجهة هذه الأزمة، غير أنه لم يتح، حتى وقت كتابة هذا التقرير إلا 85 مليون دولار. |
11. The table below shows the contributions received up to the time of writing of the present note in 2013. | UN | 11- يبين الجدول الوارد أدناه التبرعات التي وردت حتى وقت كتابة هذه المذكرة في عام 2013. |
Upon request, the Committee was informed that, up to the time of writing of the present report, the cells had been empty but that the Tribunal had to pay the costs for rental, maintenance and security under the terms of the agreement with the host country. | UN | وأبلغت اللجنة، بناء على طلبها، أنه حتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت الزنازين خالية، ولكن كان يتعين على المحكمة أن تدفع تكاليف الاستئجار والصيانة واﻷمن بموجب شروط الاتفاق مع البلد المضيف. |
Tensions still exist between the two sides at the time of the writing of the present report. | UN | وما زال التوتر قائما بين الجانبين حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
as of the writing of this report, it did not appear that this decision had been implemented. It should be stressed that the right to food is not primarily about the ability to receive food aid; rather, it is a requirement that persons be enabled to feed themselves and to sustain an adequate livelihood. | UN | ولا يبدو، حتى وقت كتابة هذا التقرير، أن هذا القرار قد نُفِّذ، وينبغي التشديد على أن الحق في الغذاء هو حق لا يتعلق أساساً بالقدرة على تلقي المعونة الغذائية، بل إنه اشتراط يقتضي تمكين الناس من إطعام أنفسهم وتأمين سبل معيشة كافية. |
The documents were accepted by the Omani customs authorities up until February 2014 and continued to be routinely accepted by customs authorities in Port Rashid, United Arab Emirates, and in ports in Kuwait at the time of drafting of the present report. | UN | وكانت السلطات الجمركية العمانية تقبل تلك الوثائق حتى شباط/فبراير 2014، وظلت السلطات الجمركية في ميناء راشد، بالإمارات العربية المتحدة، وفي موانئ الكويت تقبلها بشكل روتيني حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
The Government of the Sudan has, as of the time of writing this report, not facilitated that meeting. | UN | ولم تيسر حكومة السودان عقد هذا الاجتماع، وذلك حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Fighting continued until the time of reporting, with CNDP forces succeeding in gaining control of Ndeko and Rwindi. | UN | واستمر القتال حتى وقت كتابة هذا التقرير، مع نجاح قوات المؤتمر الوطني في السيطرة على نديكو ورويندي. |
A list of the States whose responses had been received by the time of drafting of the present report is included in the annex. | UN | وترد في المرفق قائمة بالدول التي كانت ردودها قد وردت حتى وقت كتابة هذا التقرير. |