"حتى يتسنى لها أن" - Translation from Arabic to English

    • so that they can
        
    • so that it can
        
    • in order to
        
    • to enable it to
        
    • so that they may
        
    • to be able to
        
    • so that it may
        
    • so that it could
        
    • so that they could
        
    • so that the Mechanism
        
    113.158 Continue to promote opportunities for women in society so that they can actively participate in the decision-making process (Nicaragua); UN 113-158 مواصلة تعزيز فرص المرأة في المجتمع حتى يتسنى لها أن تشارك بنشاط في عملية صنع القرار (نيكاراغوا)؛
    The mobilization of national financial resources for development requires that the political opportunities of developing countries be preserved and expanded, so that they can fulfil their primary duty of creating favourable conditions for development. UN وتتطلب تعبئة الموارد المالية الوطنية من أجل التنمية الحفاظ على الفرص السياسية للبلدان النامية وتوسيعها، حتى يتسنى لها أن تضطلع بواجبها الرئيسي المتمثل في تهيئة الظروف المؤاتية للتنمية.
    The ICC, for its part, must provide a full explanation of its actions so that it can enjoy the full support of United Nations Member States. UN ويجب على المحكمة، من جانبها، أن تقدم شرحا وافيا لأعمالها حتى يتسنى لها أن تحظى بالدعم الكامل من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    However, the capacity of the National Committee needs to be strengthened so that it can more effectively play its donor coordination role. UN بيد أنه ينبغي تعزيز قدرات اللجنة حتى يتسنى لها أن تؤدي بفعالية أكبر دورها المتمثل في التنسيق بين المانحين.
    Countries need to rethink what it means to be a nation in order to participate effectively in the life of this our globe, in order to become what we must be and to a certain extent already are: united nations. UN إن البلدان بحاجة لأن تعيد التفكير في معنى أن تكون أمة حتى يتسنى لها أن تساهم مساهمة فعالة في حياة عالمنا هـــذا، حتى تصبــح ما ينبغي أن نكــون عليه، وإلى حد ما، ما أصبحنا عليه فعلا وهو: أمم متحدة.
    However, despite the uniqueness of the United Nations, the Secretariat should be open to various management practices and approaches to enable it to learn from the experiences of other organizations. UN ومع ذلك، وبالرغم من الطابع الفريد الذي تتسم به اﻷمم المتحدة، ينبغي لﻷمانة العامة أن تطلع على شتى الممارسات والنهج اﻹدارية حتى يتسنى لها أن تستفيد من خبرات المنظمات اﻷخرى.
    Mediation encourages communication between the opposing factions so that they may resolve their issues in a way that both sides consider acceptable. UN فالوساطة تشجع على الاتصال بين الفصائل المتناحرة حتى يتسنى لها أن تحل قضاياها بطريقة يقبلها الجانبان.
    Where such global arrangements are already in place, it is important to provide assistance to poor countries so that they can make better use of them. UN وحيثما تتوافر هذه الترتيبات العالمية، سيكون من الأهمية بمكان أن تقدم المساعدة للبلدان الفقيرة حتى يتسنى لها أن تستفيد من هذه الجهود بشكل أفضل.
    Finally, I would like to stress that the Kyrgyz Government is fully aware of the fact that capacity-building in the public administrative system will require strengthening institutions so that they can perform better in all respects and at all levels. UN وأخيرا، أود أن أؤكد أن حكومة قيرغيزستان تدرك تمام اﻹدراك أن بناء القدرات في نظام اﻹدارة العامة سيتطلب تعزيز المؤسسات حتى يتسنى لها أن تعمل بصورة أفضل من جميــــع النواحي وعلى جميع المستويات.
    In an effort to encourage women to take full part in the political life of the country, special attention has been given to empowering women in all spheres of life so that they can be decision-makers at all levels of governance. UN وسعياً إلى تشجيع المرأة على الاشتراك في الحياة السياسية للبلد اشتراكاً كاملاً، فقد أولي اهتمام خاص لتمكين المرأة في جميع مجالات الحياة حتى يتسنى لها أن تصبح صانعة قرارات على جميع مستويات الإدارة.
    We are eager to see the United Nations strengthened and reshaped, so that it can remain our most important instrument for addressing global challenges. UN ونتشوق لرؤية الأمم المتحدة وقد ازدادت قوة وأعيد تشكيلها، حتى يتسنى لها أن تظــل أهــم أداة لدينا من أجل التصدي للتحديات العالمية.
    The Group of Western European and Other States reaffirms its commitment and renews its pledge to continue to support the Organization so that it can better meet the challenges ahead. UN وتؤكد مجموعة الدول اﻷوروبية ودول أخرى من جديد التزامها وتعهدها بمواصلة دعم المنظمة حتى يتسنى لها أن تواجه التحديات التي تنتظرها بصورة أفضل.
    The OIF has diplomatic capabilities in the areas of prevention and mediation that we would like to see strengthened so that it can more effectively help to resolve international crises in francophone countries and fully participate in finding collective and realistic solutions. UN وهذه المنظمة تتمتع بقدرات دبلوماسية في مجالي الوقاية والوساطة نود لها أن تتعزز حتى يتسنى لها أن تساعد بفعالية أكبر في تسوية أي أزمات دولية في البلدان الناطقة بالفرنسية وأن تشارك مشاركة كاملة في إيجاد حلول جماعية وواقعية.
    African countries require good infrastructure facilities in order to compete effectively in the international market. UN وتحتاج البلدان الأفريقية إلى إنشاء مرافق جيدة للبنى الأساسية حتى يتسنى لها أن تكون قادرة على المنافسة الفعالة في السوق الدولية.
    :: The role of coastal States: Despite good progress, coastal States are not yet making full use of their sovereign rights in order to realize the opportunities provided by the Agreement and to contribute to its full implementation. UN :: دور الدول الساحـــلية: رغم إحراز تقــدم ملموس، لا تستخدم الدول الساحلية حقوقها السيادية بشكل كامل حتى يتسنى لها أن تدرك ما ينص عليه الاتفاق من فرص وتسهم في تطبيق الاتفاق تطبيقا كاملا.
    Committees should select priority issues and focus on well-defined problems in order to show tangible results within specified time-frames; UN وينبغي للجان أن تختار مسائل ذات أولوية وأن تركز على مشاكل محددة جيدا حتى يتسنى لها أن تحقق نتائج ملموسة في غضون أوقات محددة.
    However, despite the uniqueness of the United Nations, the Secretariat should be open to various management practices and approaches to enable it to learn from the experiences of other organizations. UN ومع ذلك، وبالرغم من الطابع الفريد الذي تتسم به اﻷمم المتحدة، ينبغي لﻷمانة العامة أن تطلع على شتى الممارسات والنهج اﻹدارية حتى يتسنى لها أن تستفيد من خبرات المنظمات اﻷخرى.
    Aware of the importance attached by the countries of origin to the return of cultural property which is of fundamental spiritual and cultural value to them, so that they may constitute collections representative of their cultural heritage, UN وإذ تدرك اﻷهمية التي توليها البلدان اﻷصلية ﻹعادة الممتلكات الثقافية التي تعتبرها ذات قيمة روحية وثقافية أساسية لها، حتى يتسنى لها أن تكوﱢن مجموعات ممثلة لتراثها الثقافي،
    However, the United Nations must have a reformed financial structure so as to be able to tackle the challenges that lay ahead. UN إلا أن الهيكل المالي للأمم المتحدة يجب إصلاحه حتى يتسنى لها أن تواجه التحديات الماثلة أمامها.
    Each Main Committee will receive the list of agenda items allocated to it so that it may begin its work in accordance with rule 99 of the rules of procedure. UN ستحصل كل لجنة رئيسية على قائمة ببنود جدول الأعمال التي أحيلت إليها حتى يتسنى لها أن تبدأ عملها وفقا للمادة 99 من النظام الداخلي.
    The Board recommended that the Administration put in place appropriate controls so that it could clearly demonstrate to the General Assembly that assurance can be placed on the reported timetable, and actual and anticipated costs for the ERP project. UN وأوصى المجلس بأن تُطبّق الإدارة ضوابط ملائمة حتى يتسنى لها أن تبرهن للجمعية العامة بوضوح على إمكانية توفير ضمانات بخصوص الجدول الزمني المفاد به والتكاليف الفعلية والمتوقعة للمشروع.
    Peru must give serious consideration to ending the exclusion of women from certain tasks, so that they could find their chosen occupations freely and without restraint of any kind. UN ويجب على بيرو أن تنظر بجدية في وضع حد لحظر بعض اﻷعمال على المرأة حتى يتسنى لها أن تختار وظيفتها بحرية وبدون أي نوع من القيود.
    The General Assembly, during its sixty-sixth session, elected the judges for the mechanism so that the Mechanism could begin its work on its first commencement date, 1 July 2012. UN وانتخبت الجمعية العامة، خلال دورتها السادسة والستين، قضاة الآلية حتى يتسنى لها أن تستهل عملها في تاريخ بدئها الأول، وهو 1 تموز/يوليه 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more