Partners on the force share GPS locators in their gear so that they can find each other in emergencies. | Open Subtitles | الشركاء في الوحدة يتشاركون أجهزة لتحديد المواقع بمُعداتهم حتى يتمكنوا من إيجاد بعضهم البعض في حالات الطواريء |
It describes core skills and abilities required by UNICEF staff members so that they can deliver on strategic aspirations, demonstrate sector leadership and remain on the cutting edge in key disciplines. | UN | فهو يصف المهارات الأساسية والقدرات المطلوبة من موظفي اليونيسيف حتى يتمكنوا من تحقيق التطلعات الاستراتيجية، وإظهار القيادة في قطاعاتهم والبقاء على اطلاع على آخر المستجدات في تخصصات رئيسية. |
Okay, they want me to describe my personality so they can match me up with the perfect man. | Open Subtitles | حسنا، انهم يريدون مني أن وصف شخصيتي حتى يتمكنوا من مباراة لي حتى مع الرجل المثالي. |
To that end, I underscored again the need to release all political prisoners so that they could participate in the election. | UN | ولهذا الغرض، أكدت مجددا على ضرورة الإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين حتى يتمكنوا من المشاركة في الانتخابات. |
We support the recommendation for an immediate expansion of the mandate and numbers of observers necessary to enable them to assume the role of international election monitors in South Africa in close coordination with the Independent Electoral Commission. | UN | إننا نؤيد التوصية الخاصة بالزيادة الفورية لعدد المراقبين وتوسيع ولايتهم حتى يتمكنوا من الاضطلاع بالمراقبة الدولية للانتخابات في جنوب افريقيا وذلك بالتنسيق الكامل مع اللجنة المستقلة للانتخابات. |
He and others refused to leave their rooms, so meals were placed in their room so they could eat if they chose to. | UN | ورفض هو وآخرون معه أن يغادروا غرفهم، بعد ذلك نقل الأكل إلى غرفهم حتى يتمكنوا من الغذاء إن هم أرادوا ذلك. |
One way of doing so is to provide quality training to disabled persons so that they can access the labour market and join the world of work. | UN | ومن بين السبل المؤدية إلى ذلك توفيرُ التدريب الجيد للأشخاص ذوي الإعاقة حتى يتمكنوا من الوصول والانضمام إلى سوق العمل. |
We can make them available to everybody so that they can make their own judgments. | UN | ويمكن أن نوفرها للجميع حتى يتمكنوا من الحكم بأنفسهم. |
Our efforts should therefore be aimed at achieving levels of general education among populations so that they can understand the meaning and force of human rights. | UN | ولذا فإن جهودنا ينبغي أن تستهدف بلوغ مستويات من التعليم العام في أوساط السكان حتى يتمكنوا من فهم معنى وقوة حقوق اﻹنسان. |
Professionals and volunteers will be trained concurrently, so that they can share their diverse experiences in the care of older persons. | UN | وسيجري تدريب الفنيين والمتطوعين معاً حتى يتمكنوا من تقاسم خبراتهم المتنوعة في مجال رعاية المسنين. |
The employer shall also strive to further the employees' opportunities to develop themselves according to their abilities so that they can advance in their careers. | UN | ويتعين على رب العمل أيضاً أن يسعى إلى زيادة فرص الموظفين لترقية أنفسهم كل حسب قدراته حتى يتمكنوا من الارتقاء في مسيراتهم المهنية. |
Anything they do find, they'll erase so they can say you destroyed evidence to hide your involvement in the plot. | Open Subtitles | أي شيء لا تجد، أنها سوف يمحو حتى يتمكنوا من القول كنت تدمير الأدلة لإخفاء مشاركتكم في المؤامرة. |
Near the sea, so they can sail into each other's arms. | Open Subtitles | بالقرب من البحر، حتى يتمكنوا من الشراع أحضان بعضهم البعض. |
Make sure they get a caffeine fix along the way so they can make it through the mountain of work that awaits them. | Open Subtitles | تأكد من أنهم حصلوا على الإصلاح الكافيين على طول الطريق حتى يتمكنوا من جعله من خلال الجبل من العمل الذي ينتظرهم. |
They needed to be educated on those options so that they could make an informed decision. | UN | فمن اللازم تثقيفهم بتلك الخيارات حتى يتمكنوا من اتخاذ قرار واع ومستنير. |
They were to afford full guarantees to the convicted persons, so that they could receive a fair trial in which all due process standards were met. | UN | وقد منحت هذه الإجراءات ضمانات قانونية كاملة للأشخاص المدانين حتى يتمكنوا من الحصول على محاكمة عادلة تراعى فيها جميع معايير الإجراءات القانونية الواجبة. |
They were to afford full guarantees to the convicted persons, so that they could receive a fair trial in which all due process standards were met. | UN | وقد منحت هذه الإجراءات ضمانات قانونية كاملة للأشخاص المدانين حتى يتمكنوا من الحصول على محاكمة عادلة تراعى فيها جميع معايير الإجراءات القانونية الواجبة. |
In a parallel programme funded by the Trust Fund for Assistance to Registered Political Parties, 78 representatives from all of the Mozambican parties are undergoing computer training in order to enable them to verify the processing of election results at both the provincial and national levels. | UN | وفي برنامج مماثل يجري تمويله من قبل الصندوق الاستئماني لتوفير المساعدة لﻷحزاب السياسية المسجلة، يوجد ٨٧ ممثلا من كافة اﻷحزاب الموزامبيقية يضطلعون بالتدريب المحوسبي حتى يتمكنوا من التحقق من عملية تناول نتائج الانتخابات، سواء على صعيد المقاطعات أم على صعيد البلد بأسره. |
No, we put lockers in so they could keep it here. | Open Subtitles | لا، وضعنا خزانات في حتى يتمكنوا من الحفاظ عليه هنا. |
Individuals and groups need to be trained and receive resources over time in order to be able to participate effectively. | UN | إذ يحتاج الأفراد والجماعات إلى الحصول على تدريب وعلى موارد بمرور الوقت حتى يتمكنوا من المشاركة الفعالة. |
The delegates to the Convention have had the opportunity to study the Constitutions of various countries so that they may cull the best from around the world. | UN | وأتيحت لمندوبي المؤتمر فرصة دراسة دساتير مختلف البلدان حتى يتمكنوا من اختيار اﻷفضل من كل مكان في العالم. |
This is imperative, in order for them to lead the lives they want and contribute to society, but also for sustainable development more generally. | UN | وهذا أمر حتمي، حتى يتمكنوا من أن يعيشوا الحياة التي يريدونها والمساهمة في المجتمع، ولكن أيضا من أجل التنمية المستدامة، بشكل عام. |
Contributions made to the trust fund will be used to provide applicants from developing countries with financial assistance that will enable them to participate in the Tribunal's internship programme and the summer academy. | UN | وستُستخدم التبرعات المقدمة إلى الصندوق في توفير مساعدة مالية للمتقدمين من البلدان النامية حتى يتمكنوا من المشاركة في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة والأكاديمية الصيفية. |
Support needs to be given to enable children to establish such forums, while ensuring that their operation is consistent with children's best interests and their right to protection from harmful experiences. | UN | وينبغي دعم الأطفال حتى يتمكنوا من إنشاء هذه المنتديات، مع ضمان عملها وفقاً للمصالح الفُضلى للأطفال ولحقهم في الحماية من التجارب الضارة. |
:: Paragraph 74: The Mission determined that Syrian citizens believe the crisis should be resolved peacefully through Arab mediation alone, without international intervention. Doing so would allow them to live in peace and complete the reform process. | UN | :: الفقرة 74: " وجدت البعثة أن هناك اقتناعا لدى المواطنين السوريين بضرورة حل الأزمة السورية بصورة سلمية وفي الإطار العربي دون تدويل حتى يتمكنوا من العيش بسلام وتتحقق عملية الإصلاح " . |
So, the Steelers won't win Until they can control the line of scrimmage. | Open Subtitles | لذا، فإن ستيلرز لن يفوز حتى يتمكنوا من السيطرة خط مشاجرة. |